D'après les données disponibles, 44,8 % de la population de Porto Rico vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة. |
Selon certaines estimations, plus de la moitié des citoyens vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Ils ont présenté un tableau sombre : 60 % de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر. |
Dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999. |
Le revenu annuel par habitant est de 250 dollars, et 60 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | أما الدخل السنوي للفرد الواحد فيبلغ 250 دولارا أمريكيا وهناك 60 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Nous notons avec une vive préoccupation qu'un citadin sur quatre dans le monde vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
Malgré ces résultats, une partie importante de la population vit en dessous du seuil de la pauvreté. | UN | ورغم هذه النتائج، ما زالت نسبة كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر. |
Environ 20 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | تبلغ نسبة الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر نحو 20 في المائة. |
Selon la définition ou les critères des OMD, il apparaît que 30 % de notre population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وبتطبيق مفهوم أو معيار الأهداف الإنمائية للألفية، يقدر أن 30 في المائة من شعبنا يعيشون تحت خط الفقر الوطني. |
Plus de 68 % de la population burundaise vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | إذ أن أكثر من 68 في المائة من سكان بوروندي يعيشون تحت خط الفقر. |
En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر. |
D'après les chiffres officiels, 83 % de la population vit en dessous du niveau de pauvreté. | UN | وتفيد اﻹحصاءات الرسمية بأن ٣٨ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر. |
On estime que 90 % au moins de la population à Gaza vit en dessous du seuil de pauvreté officiel. | UN | ويُقدَّر أن 90 في المائة على الأقل من سكان غزة يعيشون تحت الخط الرسمي للفقر. |
Le pauvre se définit comme celui qui vit en dessous du seuil de pauvreté national de 740 ngultrums par mois. | UN | وعُرِّف الفقراء بأنهم من يعيشون تحت خط الفقر الوطني وهو 740 نو شهريا. |
La proportion de la population qui vit en dessous du seuil de pauvreté alimentaire est tombée de 6,9 % à 2,2 % en 2002. | UN | وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الغذائي من 6.9 في المائة إلى 2.2 في المائة في عام 2002. |
On estime qu'entre 40 et 45 % de la population vit en dessous de ce seuil. | UN | ويقدر أن نسبة تتراوح بين 40 و45 في المائة من السكان يعيشون دون هذا المستوى. |
En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر. |
D'aucuns pensent même que plus de la moitié de la population bélarussienne vit en dessous du seuil de la pauvreté. | UN | وهناك من يرى أن أكثر من نصف سكان بيلاروس يعيشون دون عتبة الفقر. |
Malgré ces prévisions optimistes, le chômage demeure élevé et un cinquième de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ورغم هذه التنبؤات التي تدعو للتفاؤل، ما تزال البطالة مرتفعة، وتفيد التقارير بأن خمس السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Plus de 80 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté officiel. | UN | فهناك ما يزيد على 80 في المائـة مـن السكان يعيشون دون خط الفقر الرسمي. |
Nous notons avec une vive préoccupation qu'un citadin sur quatre dans le monde vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
Malgré ces résultats, une partie importante de la population vit en dessous du seuil de la pauvreté. | UN | ورغم هذه النتائج، ما زالت نسبة كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر. |