"vit sur" - Translation from French to Arabic

    • يعيش على
        
    • يعيش في
        
    • تعيش في
        
    • تعيش على
        
    • يعيش فى
        
    • يعيشون على
        
    • نعيش على
        
    Et alors il a signé un accord qui rend cette version officielle pour toujours, et maintenant il vit sur mon canapé. Open Subtitles ..ومن ثمَّ وقّع على إتفاقية .بأن لا يضعوه في ذلك المحضر مُطلقاً .والآن هو يعيش على أريكتي
    Une sirène tombe amoureuse d'un homme qui vit sur la terre. Open Subtitles عروسة بحر تقع فى غرام فتى يعيش على اليابسة
    Il vit sur la propriété de sa femme et tient des meetings anti-corporatistes depuis lors. Open Subtitles ،وهو يعيش في ملكية زوجته ويعقد تجمعات مناهضة للمؤسسات .منذ ذلك الحين
    Parce qu'il vit sur un plan, qu'il ravitaille en l'air. Open Subtitles لإنه يعيش في طائرة والتي يقوم بتزويدها بالوقود في الهواء
    Quand on vit sur une petite île comme Manhattan, les chances de croiser celui qui vous a brisé le coeur sont très élevées. Open Subtitles عندما تعيش في مدينه صغيره مثل منهاتن .. احتمال التقاء الواحد الذي كسر قلبك عالي جدا
    Elle vit sur la terre jusqu'à ce que la mer la rappelle. Open Subtitles تعيش على اليابسة حتى يستدعيها البحر مجدداً.
    Les nations sont faites de communautés. La communauté mondiale est faite de nations. La communauté mondiale vit sur cette planète. UN إن اﻷفراد يشكلون المجتمعات، والمجتمعات تشكل اﻷمم، واﻷمم تشكل المجتمع الدولي، والمجتمع الدولي يعيش على هذا الكوكب.
    La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains. UN ويضع القانون افتراضات معينة لاعتبار الشخص يعيش على حساب مثل هذا الدخل.
    Donc depuis 15 ans, il vit sur l'argent de sa femme ? Open Subtitles ،لذلك على مدى السنوات الـ15 الماضية كان يعيش على نقود زوجته؟
    Il vit sur vos terres, et s'il ne respecte pas les règles, c'est vous qui... Open Subtitles هو يعيش على أرضك وإذا لم تتبع القواعد فأنت
    Bien, il était en prison, mais ensuite il a dû quitter le pays et maintenant il vit sur une île. Open Subtitles كان بالسجن ولكنه غادر البلاد وهو الآن يعيش على جزيرة
    Un citoyen autrichien, qui vit sur la péninsule autrichienne. Open Subtitles نمساوي الجنسيّة، لكنّه يعيش في شبه الجزيرة النمساويّة
    Son cœur battait, mais, tu sais, peut être qu'il était nerveux parce que tu sors avec un mec qui vit sur un bateau. Open Subtitles حسناً، ضربات قلبه تتسارع ولكنك، تعلمين ربما كان متوتراً لأنك تخرجين مع شابٍ يعيش في قارب
    C'est un ambulancier de 28 ans, il vit sur Queen Street, et il a la faculté incroyable de rentrer dans la tête des gens. Open Subtitles إنه مسعف في الثامنة والعشرين من هو... لا أعرف، يعيش في شارع كوين لديه قدرة غريبة على دخول عقلك
    En outre, le coût de la fourniture de services de base à notre population, qui vit sur des îles très dispersées, devient également une véritable difficulté pour tous ceux qui connaissent des situations analogues. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تكلفة توفير الخدمات الأساسية لشعبنا، الذي يعيش في جزر متناثرة على نطاق واسع، أصبحت أيضا تشكل تحديا حقيقيا لنا جميعا ممن يعيشون في حالات مماثلة.
    Il vit sur du superbe corail, par là-bas. Open Subtitles إنها تعيش في الشعاب المرجانية الرائعة حول هذا المكان
    Cette enfant d'il y a deux ans, vit sur cette île. Open Subtitles كان ذلك منذ سنتين و تلك الطفلة تعيش في تلك الجزيرة
    L'experte indépendante a en outre signalé que la minorité Rahanweyn, qui vit sur des terres agricoles fertiles, a été dépossédée de ses terres et contrainte de se déplacer. UN وأفادت الخبيرة المستقلة أيضا بأن أقلية الراهانوين، التي تعيش على الأراضي الزراعية الخصبة، قد تعرضت هي الأخرى لانتزاع الملكية والتشريد.
    Si une épouse vit sur la terre natale de son mari ou sur une terre pour laquelle il jouit d'un droit d'occupation, l'intégralité des biens du ménage est investie dans ces terres et l'épouse n'aura rien lors de la séparation. UN وإذا كانت الزوجة تعيش على أرض زوجها المملوكة للسكان الأصليين أو بموجب حقوق شغل، وكانت كل ممتلكات الزوجية مستثمرة في ذلك، فإن الزوجة لن تنال شيئا عند الانفصال.
    - C'est pas le tien du tout. - Non. Mais y a un très gentil monsieur... qui vit sur le bateau et qui... Open Subtitles بالتأكيد لا ، ولكن هناك رجل أعرفه يعيش فى قارب
    Mais ce genre d'homme vit sur la brèche, toujours prêt à tout. Open Subtitles لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف دائماً مستعدون بأن يخاطروا
    Oui, mais dans la série "On vit sur la Bouche de l'Enfer", ces gosses ont pu voir un monstre. Open Subtitles ذلك حقيقي , لكن بإعتبار أننا نعيش على فوّهة الجحيم... ربما هؤلاء الأطفال رأوا وحشاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more