La CDI pourrait même envisager d’étendre cette interdiction de manière à englober les intérêts vitaux de la population de l’État auteur d’un fait illicite, par opposition aux intérêts vitaux de l’État lui-même. | UN | ولربما من المفيد للجنة في واقع اﻷمر أن تنظر في توسيع نطاق هذا الحظر ليشمل المصالح الحيوية لسكان دولة مرتكبة لفعل غير مشروع بالمقارنة مع المصالح الحيوية للدولة نفسها. |
La limitation peut être également invoquée lorsque les renseignements constituent un secret d'État, par exemple des informations sensibles détenues par les services secrets et dont la divulgation serait contraire aux intérêts vitaux de l'État requis. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يُشترط الإفصاح عندما تحوز دوائر الخدمة السرية معلومات حساسة يتعارض الإفصاح عنها مع المصالح الحيوية للدولة المتلقية للطلب. |
La limitation peut être également invoquée lorsque les renseignements constituent un secret d'État, par exemple des informations sensibles détenues par les services secrets et dont la divulgation serait contraire aux intérêts vitaux de l'État requis. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يُشترط الإفصاح عندما تحوز دوائر الاستخبارات معلومات حساسة يتعارض الإفصاح عنها مع المصالح الحيوية للدولة المتلقية للطلب. |
Il tient à souligner que les gouvernements ne devraient classifier que les données dont il est prouvé que la divulgation porterait atteinte à la sécurité nationale et à d'autres intérêts vitaux de l'État. | UN | وهو يود أن يشدد على ألاَّ تحيط الحكومات بالسرية سوى تلك البيانات التي يثبت ضررها على الأمن القومي وعلى غيره من المصالح الحيوية للدولة. |
26. La compétence universelle a un caractère supplétif, étant exercée à l'égard de crimes réputés avoir été commis sur le territoire d'un État, par ou contre un national d'un autre État, et qui ne menacent pas directement les intérêts vitaux de l'État exerçant sa compétence. | UN | 26 - ومضى يقول إن الولاية العالمية متواصلة في طبيعتها حيث يتم ممارستها فيما يتصل بالقضايا المفتَرض أنها ارتُكبت في إقليم دولة واحدة وبواسطة أو ضد واحد من رعايا دولة أخرى، وبغير أن تشكِّل تهديداً مباشراً للمصالح الحيوية للدولة التي تمارِس الولاية القضائية. |
108. Les gouvernements ne devraient classifier que les données dont il est prouvé qu'elles risquent de causer un préjudice direct à la sécurité nationale et à d'autres intérêts vitaux de l'État. | UN | 108- وينبغي أن تقصر الحكومات الإحاطة بالسرية على البيانات التي ثبت ضررها المباشر على الأمن القومي وغيره من المصالح الحيوية للدولة. |
L'alinéa c) du paragraphe 3 inclut également une limitation concernant les renseignements qui touchent aux intérêts vitaux de l'État lui-même. | UN | 23 - كما تشمل الفقرة 3 (ج) قيدا فيما يخص المعلومات المتعلقة بالمصالح الحيوية للدولة نفسها. |
L'alinéa c) du paragraphe 3 inclut également une limitation concernant les renseignements qui touchent aux intérêts vitaux de l'État lui-même. | UN | 21 - كما تشمل الفقرة 3 (ج) قيدا فيما يخص المعلومات المتعلقة بالمصالح الحيوية للدولة نفسها. |
La Colombie considère que la compétence universelle a un caractère essentiellement subsidiaire et qu'elle s'applique à des infractions qui ont été commises sur le territoire d'un autre État par des ressortissants d'un autre État contre des ressortissants d'un autre État et qui ne représentent pas une menace directe pour les intérêts vitaux de l'État qui entend exercer cette compétence. | UN | 40 - ترى كولومبيا أن الولاية القضائية الدولية تتسم بطابع تكميلي وتمارس في ما يتعلق بالجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في إقليم دولة أخرى، من جانب مواطني دولة أخرى وضد مواطني دولة أخرى، وذلك لا يشكل أي تهديد مباشر على المصالح الحيوية للدولة التي تزعم ممارسة الولاية القضائية. |
Comme c'est le cas en vertu de l'article 26 (voir le paragraphe 19 des Commentaires sur l'article 26), il a été jugé nécessaire de fixer une limite concernant l'assistance qui risquerait d'affecter les intérêts vitaux de l'État lui-même. | UN | وكما هي الحال بموجب المادة 26 (انظر الفقرة 19 من التعليق على المادة 26)، فإنه وجد من الضروري تقرير حد فيما يتعلق بالمساعدة التي تؤثر على المصالح الحيوية للدولة ذاتها. |
573. Les autorités compétentes de l'État peuvent intervenir pour protéger les intérêts vitaux de l'État et pour éviter que les conséquences d'une grève mettent directement en péril la vie ou la santé des personnes, la sécurité des biens, ou causent des dégâts irréparables. | UN | 573- ويجوز أن تتدخل سلطة مختصة من سلطات الدولة لحماية المصالح الحيوية للدولة ومنع ما قد يترتب على الإضراب من آثار قد تهدد الحياة، والصحة، وأمن الممتلكات مباشرة، أو قد تلحق ضرراً مباشراً أو ضرراً لا يمكن تداركه. |
58. La compétence universelle est l'invocation par un État de sa compétence pénale pour connaître d'un crime commis par des nationaux d'un autre État sur le territoire d'un État tiers et contre des nationaux de cet État, sans menacer directement les intérêts vitaux de l'État exerçant la compétence. | UN | 58 - ومضت تقول إن الولاية القضائية العالمية هي التي تحتج بها الدولة في اختصاصها الجنائي بشأن جريمة يدعى بأنها ارتكبت بواسطة رعايا دولة أخرى في إقليم دولة أخرى وضد رعايا تلك الدولة، وبغير تهديد مباشر للمصالح الحيوية للدولة التي تمارس الاختصاص المذكور. |
De son point de vue, ce problème pourrait être résolu par l'insistance sur la protection des < < intérêts vitaux de la population de l'État auteur d'un fait illicite, par opposition aux intérêts vitaux de l'État lui-même > > : les contre-mesures ne devraient pas, en particulier, avoir pour résultat < < de priver la population d'un État de ses moyens de subsistance > > . | UN | وهي ترى أن المشكلة يمكن أن تعالج عن طريق التركيز على حماية " المصالح الحيوية لسكان الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع في مقابل المصالح الحيوية للدولة نفسها " : وهي ترى، على وجه التحديد، أنه لا ينبغي أن تؤدي التدابير المضادة إلى " حرمان سكان الدولة من وسائل معيشتهم " (). |