"vite et" - Translation from French to Arabic

    • بسرعة و
        
    • سريعاً و
        
    • بسرعة وعلى
        
    • السرعة و
        
    • وأسرع
        
    • وسرعة
        
    • عاجلة وغير
        
    • بسرعه و
        
    • و بسرعة
        
    • و سرعة
        
    • والسريع
        
    • وسريعاً
        
    • دون إبطاء أو
        
    Tu apprends vite et tu es douée pour cette science. Open Subtitles تلتقطين المعلومة بسرعة و أنت تمتلكين موهبة حقيقية
    Tu ne t'es jamais demandé pourquoi le buisson de roses dans le jardin a si vite et bien grandi ? Open Subtitles ألم تتسائل يوماً عن سبب نمو شجرة الورود في الحديقة الجنوبية بسرعة و بامتلاء؟
    Ça t'aidera à guérir vite, et vieillir moins... quasiment. Open Subtitles ستساعدك على الشفاء بسرعة و ستشيخ ببطئ،،، على الأغلب
    Des fois, je me dis que je devrais juste vivre vite et mourir jeune. Open Subtitles أحياناً افكّر أنه ينبغي عليّ أن أعيشَ سريعاً و أموتُ يافعاً
    Alors, c'est le temps d'agir, d'agir vite et maintenant; demain, il sera trop tard. UN والآن هو وقت العمل. وعلينا أن نتصرف بسرعة وعلى الفور؛ لأن غدا سيكون الأوان قد فات.
    J'ai besoin que vous marchiez moins vite et que vous me parliez. Open Subtitles أحتاج منكم أنتما الأثنان التوقف عن المشي بهذه السرعة و التحدث إلي
    Si nous pouvons faire en sorte que les choses se passent mieux, plus vite et plus économiquement, nous devons assurément le faire. UN وإن كان في وسعنا أن ننجز الأمور بشكل أفضل وأسرع مع كفالة تناسب المردود مع الكلفة، فإن علينا أن نقوم بذلك بالتأكيد.
    Ceci lui donne la possibilité d'examiner les rapports plus vite et plus efficacement. UN والغرض من هذه الممارسة تيسير نظر اللجنة بكفاءة وسرعة أكبر في التقارير.
    Ils ont appelé Israël à d'ouvrir au plus vite et inconditionnellement tous les postes frontières de la Bande de Gaza, en accord avec le droit international humanitaire et avec toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies, dont celles du Conseil de sécurité. UN ودعوا إسرائيل إلى أن تفتح بصورة عاجلة وغير مشروطة جميع المعابر الحدودية للقطاع، وفقا للقانون الدولي الإنساني وجميع قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن.
    Croiyez moi, quand les moutures commencent à aller vite et devenir furieuses, tu vas prier pour avoir eu un de ces bavoirs. Open Subtitles ثق بي, عندما يبدأ العمل الجدي بسرعة و بغضب, ستتمنى لو كان لديك واحد من هؤلاء الأطفال.
    On les appelle pulsars quand ils tournent vite et émettent des pulsations d'énergie radio. Open Subtitles حين تدورُ بسرعة و تُطلق نبضات منتظمة من الطاقة الإشعاعية.
    On doit trouver les coupables, vite et discrètement. Open Subtitles يجب أن نعرف الاطراف المذنبه , بسرعة و بهدوء
    Avançons vite et en silence. Open Subtitles يجب أن نتحرك بسرعة و بهدوء لا تلمسوا أي شئ
    mais s'il est déjà en orbite, nous devrons agir vite et lancer l'arme. Open Subtitles لكنه لو كان بالمدار ، يجب أن نعمل بسرعة و نطلق السلاح
    vite et bien. Un vrai pro. Open Subtitles قوموا بذلك بسرعة و بشكل جيد نحن نبحث عن محترفين
    J'apprends vite et je n'ai peur de rien. Je n'ai pas peur de mourir. Open Subtitles أنا أتعلم بسرعة و لا أخشى شيئاً لا أخشى الموت
    L'hiver dans les montagnes retourne vite et frappe fort. Open Subtitles يعودُ الشتاء على الجبال سريعاً .و يضرِبُ بقوة
    Durant la Guerre, moi aussi, j'ai dû réagir vite, et c'est ce qui m'a sauvé. Open Subtitles صحيح أتعلم، خلال الحرب كان هناك الكثير من الأشياء يجب أن أتعلمها سريعاً و إلا لن أكون موجوداً معك الآن
    Alors que les diverses composantes du processus de paix au Moyen-Orient entrent dans une phase nouvelle, l'Organisation des Nations Unies doit se mettre en mesure de réagir vite et efficacement à toute demande émanant des parties au fur et à mesure qu'elles avancent dans leurs négociations bilatérales et multilatérales. UN ومع دخول مختلف مسارات عملية السلام في الشرق اﻷوسط مرحلة جديدة، يجب على اﻷمم المتحدة أن تضمن أنها في موقع يمكنها من الاستجابة بسرعة وعلى نحو فعال ﻷية طلبات من اﻷطراف وهي تتقدم في مفاوضاتها الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Je ne comprends pas comment tu as pu oublier papa si vite et embrasser un autre homme. Open Subtitles لا أدري كيف ببساطة أمكنكِ ,أن تنسي أبي بهذه السرعة و تقبلي شخصاً آخر
    Les petites et moyennes entreprises créent plus d'emplois, plus vite et de façon plus souple que les grandes entreprises. UN ومن المعروف أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تخلق وظائف أكثر وأسرع وبمرونة أكبر مما تفعله المشاريع اﻷكبر حجما.
    Je vais rouler fort, je vais rouler vite et, ah ouais, je vais nulle part. Open Subtitles أنا سأقود دراجة بقوة وسرعة وأيضاً لن أذهب إلى أي مكان
    Ils ont demandé à Israël de cesser ces pratiques illégales contre le peuple palestinien et de mettre fin à sa fermeture illégale de la Bande de Gaza et d'ouvrir au plus vite et inconditionnellement tous les postes frontières de la Bande de Gaza, en accord avec le droit international humanitaire et avec toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies, dont celles du Conseil de sécurité. UN وطالبوا إسرائيل أيضاً بإنهاء هذه الممارسات غير المشروعة بحق الشعب الفلسطيني ورفع حصارها الجائر المفروض على قطاع غزة، وأن تفتح بصورة عاجلة وغير مشروطة جميع المعابر الحدودية للقطاع، وفقاً للقانون الدولي الإنساني وجميع قرارات الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Quand il a compris ce qui se passait, il m'a dit que je devrais grandir vite et être l'homme de la maison. Open Subtitles عندما فهم مالذي يحدث أخبرني أنه كان علي أن أنضج بسرعه و أكون رجل البيت الان
    Avec une corde trop longue, ils tombent trop vite et sont décapités. Open Subtitles إن كان طويلا جدا فسيسقط بعيدا جدا و بسرعة كبيرة و ينزع رأسه
    Alors, il frappera vite et fort le monde des Hommes. Open Subtitles سيهاجم بقوة و سرعة في أرض البشر
    Frappez ces salauds vite et bien. Open Subtitles هل حصلت على ضرب تلك الأوباش الجاد والسريع.
    J'ai dû courir et vite. Et tu ne peux pas courir vite avec un enfant de 5 ans. Open Subtitles كان علي الهرب وسريعاً ولا يمكن الهرب مع فتاة ذات خمسة أعوام
    4. Souligne qu'il est vital et urgent de signer et de ratifier le TICE, au plus vite et sans condition, afin qu'il entre en vigueur dans les plus brefs délais; UN 4 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع المُلح لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، دون إبطاء أو شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more