"vivait dans" - Translation from French to Arabic

    • يعيشون في
        
    • يعيش في
        
    • تعيش في
        
    • عاش في
        
    • عاشت في
        
    • يعيش فى
        
    • نعيش في
        
    • تقيم في
        
    • عاشَ في
        
    • يعيش داخل
        
    • تقطن في
        
    • كان يقيم في
        
    • عاش فى
        
    • عشنا في
        
    • تعيش فى
        
    Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    En 2001, 63 % de la population tchèque vivait dans les villes. UN وفي عام 2001، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون في المدن بالجمهورية التشيكية 63 في المائة.
    Il vivait dans le camp de réfugiés de Al-Garazon, à Ramallah. UN كان يعيش في مخيم الجلزون للاجئين في رام الله.
    La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    En 1980, 18 % de la population vivait dans des logements qui n'étaient pas conformes à ces prescriptions. UN وفي عام ٠٨٩١ كانت نسبة ٨١ في المائة من السكان تعيش في مساكن غير مستوفية لهذه الاشتراطات.
    Quand j'étais plus jeune, mon meilleur ami vivait dans une ferme. Open Subtitles عندما كنت صغيرا، يا أفضل صديق عاش في مزرعة.
    Plus de 80 % de notre population vivait dans un état de dénuement matériel avancé. UN وكان قرابة 80 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع.
    En 2008, plus de la moitié de la population du globe vivait dans des villes, petites et grandes. UN وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    En 1990, 46 % de la population mondiale vivait dans la pauvreté absolue. UN ففي عام 1990، بلغت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع 46 في المائة.
    L'enquête a révélé que 36,4 % de la population vivait dans la misère et 19,1 % dans une situation de pauvreté grave. UN وقد كشفت الدراسة الاستقصائية أن 36.4 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع وأن 19.1 في المائة يعيشون في حالة فقر حرجة.
    Tu as mentionné qu'une célébrité vivait dans le complexe ? Open Subtitles هَلْ ذكرتِ أن أحد المشاهير يعيش في البناية؟
    Il y a à peine 100 ans, mon peuple vivait dans l'esclavage. UN وقبل مائة عام فقط كان شعبي يعيش في عبودية.
    Près de la moitié de la population des pays d'Afrique et d'Asie du Sud vivait dans la pauvreté. UN والنصف تقريبا من سكان أفريقيا وجنوب آسيا يعيش في فقر.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    Les témoins ont souligné qu'une grande partie de la population occupée vivait dans la pauvreté et que beaucoup de gens dépendaient de l'aide humanitaire. UN وأكد شهود أن نسبة مرتفعة من السكان الرازحين تحت الاحتلال تعيش في فقر، وأن الكثير منهم يعتمد على المساعدة الإنسانية.
    Elle a aidé une femme chypriote grecque de 91 ans qui vivait dans le sud à regagner son village natal du nord. UN ويسرت القوة نقل امرأة قبرصية يونانية عمرها 91 عاما تعيش في الجنوب إلى قريتها الأصلية في الشمال.
    Un grand nombre de familles démunies vivait dans des logements délabrés et dépourvus de services de base. UN فالكثير من الأسر المحرومة تعيش في مساكن بائسة تفتقر إلى المقومات الأساسية.
    Maman disait que mon père était prince, qu'il vivait dans un château en France. Open Subtitles أمي قالت أن أبي كان أميرًا عاش في قلعة في فرنسا
    Vous savez qu'on n'a pas retrouvé la femme qui vivait dans l'appartement incendié à Ripponden ? Open Subtitles هل تعرف اننا لم نجد تلك المرأة التي عاشت في شقة محترقة في ريبيندن اليس كذلك؟
    Le camion, la nourriture, l'oreiller sur le canapé... la voleuse vivait dans la maison pendant son cambriolage. Open Subtitles الشاحنة ، الطعام ، الوسادة على الأريكة سارقنا كان يعيش فى هذا المنزل بينما كانت تسرقه هى
    Tu te souviens quand on vivait dans cette boite de stuc à Fort Hood ? Open Subtitles أذكـُـر مرة عندما كنـُـا نعيش في هذا المربع الصغير في قاعدة فورت هود؟
    Le groupe a aussi déclaré que la famille vivait dans cet immeuble gratuitement et qu'elle bénéficiait d'aide sans rien donner en échange. UN كما قالت المجموعة إن الأسرة تقيم في المنزل مجاناً وتتلقى المساعدة من دون تقديم أي شيء في المقابل.
    Et ton papa... croyait que le monde entier vivait dans ce parc. Open Subtitles وأبّكَ، حَسناً، إعتقدَ العالم بأكمله عاشَ في هذا المتنزهِ.
    On l'appelait Frogman car il croyait qu'une grenouille géante vivait dans son estomac, et qu'elle contrôlait ses pensées. Open Subtitles تم تسميته الرجل الصفدع، لأنه يظن أن هناك صفدع كبير يعيش داخل معدته،
    La très grande majorité d'entre elles (827 millions) vivait dans des pays en développement. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هؤلاء الأشخاص (827 مليون شخص) تقطن في المناطق النامية().
    Il vivait dans un immense château où s'arrêtaient les voyageurs épuisés venus des quatre coins du pays. Open Subtitles كان يقيم في قلعة ضخمة يأتيها المسافرون من القريب والبعيد
    Et comme toi, il vivait dans cette maison avec son agent de formation. Open Subtitles و مثلك تماماً، لقد عاش فى هذا المنزل مع ضابط التمرين الخاص به
    Tu te souviens quand on vivait dans ce loft, et qu'on avait tous ces problèmes ? Open Subtitles أتتذكر حينما عشنا في ذلك المخزن وكانت لدينا كل تلك المشاكل
    Pour une fille qui vivait dans la rue, elle est soignée. Open Subtitles بالنسبة لأمرأة تعيش فى الشارع فهى تبدو مهندمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more