"vivant dans le sud" - Translation from French to Arabic

    • الذين يعيشون في الجزء الجنوبي
        
    • الذين يعيشون في الجنوب
        
    • المقيمين في الجنوب
        
    • الذين يعيشون في جنوب
        
    • المقيمين في الجزء الجنوبي
        
    • الموجودين في الجنوب
        
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; elle est en contact avec 310 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre. UN كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية.
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; elle est en contact avec 339 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها الدورية للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وتقديم المساعدة في اتخاذ ترتيبات زيارات القبارصة الأتراك وعائلاتهم.
    La situation tragique des Chypriotes turcs vivant dans le sud perdure malheureusement à ce jour. UN ولﻷسف، فإن حالة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب مستمرة دون تغيير حتى اليوم.
    La Force a également continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à avoir accès aux services sociaux, au logement et à l'éducation. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الاستفادة من خدمات الرعاية ومن السكن والتعليم.
    Réunions hebdomadaires avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud UN اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب
    L'Iran a déjà fait part à la Commission de ses préoccupations au sujet de la situation des populations vivant dans le sud de l'Iraq. UN وقال إن إيران سبق أن أعربت للجنة عن قلقها إزاء حالة السكان الذين يعيشون في جنوب العراق.
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; 340 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre sont connus d'elle. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم.
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; 343 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre ont déclaré leur présence à la Force. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك.
    Elle a également continué d'aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir pièces d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN كما واصلت تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي للحصول على وثائق الهوية والمسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمل والتعليم.
    La Force a également continué d'aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logements, services sociaux, soins médicaux, emplois et autorisations de scolarisation. UN 30 - وما زالت القوة تساعد أيضاً القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة في الحصول على وثائق الهوية ومساكن وخدمات رعاية اجتماعية ورعاية طبية وعلى الحصول على عمل وتعليم في الجنوب.
    6. La Force a également maintenu un contact régulier avec un certain nombre de Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île qui lui avaient fait connaître leur présence, et les a parfois aidés à organiser des rencontres avec des membres de leur famille vivant dans le nord. UN 6- وأبقت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على زيارات الاتصال المنتظمة التي تقوم بها إلى عدد من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة والذين عرّفوا القوة بأنفسهم، وقامت من وقت لآخر بمساعدة هؤلاء الناس على ترتيب لقاءات مع أفراد الأسرة الذين يعيشون في الشمال.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN كما واصلت القوة تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية والمسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    Elle a continué à aider des Chypriotes turcs vivant dans le sud en assurant la liaison avec les autorités locales qui s'efforcent de fournir aux intéressés une protection sociale, notamment des soins médicaux et un enseignement. UN وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم.
    La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 428 Chypriotes grecs et 165 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. UN 11 - وواصلت القوة أداء مهام إنسانية دعما لعدد يبلغ 428 من القبارصة اليونانيين و 165 من الموارنة يعيشون في الجزء الشمالي، كما حافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب وقاموا بتعريف أنفسهم للقوة.
    A ce jour, les Chypriotes turcs vivant dans le sud n'ont guère sollicité le bureau de liaison de la Force ouvert en décembre 1996 à Limassol. UN وحتى اﻵن، لم لم يستخدم القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب مكتب الاتصال الذي افتتحته قوة حفظ السلام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في ليماسول إلا استخداماً قليلاً.
    La Force a également effectué des visites régulières auprès de Chypriotes turcs vivant dans le sud. UN كما عملت القوة بانتظام على زيارة القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب.
    :: Organisation de réunions hebdomadaires avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud UN :: اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب
    En ce qui concerne les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui ont demandé de l'aide, la Force a effectué des visites à domicile régulières et établi des relations avec les autorités locales pour s'assurer que les personnes concernées avaient accès aux soins de santé et à l'aide sociale. UN وفيما يتعلق بالقبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب الذين طلبوا الحصول على مساعدات، أجرت القوة زيارات إلى ديارهم واتصالات بالسلطات المحلية لكفالة حصولهم على الدعم في مجال الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie. UN ونتيجة لغياب النظرة الواقعية وهيمنة شبح صربيا الكبرى، رفضت بلغراد مشروع الرئيس أهتيساري الذي يضع أعلى المعايير الأوروبية على الإطلاق مع ضمانات لتطبيقها على الأقليات الصربية في كوسوفو وهي، في واقع الأمر، تفوق بكثير تلك التي يتمتع بها الألبان الذين يعيشون في جنوب صربيا.
    29. Des membres de la Force ont continué de rendre périodiquement visite aux Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île et aidé à organiser à l'hôtel Ledra Palace des réunions familiales entre Chypriotes turcs. UN ٢٩ - وواصلت القوة القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة وقدمت لهم المساعدة في ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس.
    Les autorités chypriotes turques ont aussi annoncé la levée des contrôles auxquels étaient assujettie la circulation des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord de l'île ainsi que la levée des limites auxquelles étaient assujetties les visites effectuées par des parents au premier degré vivant dans le sud à des Chypriotes grecs vivant dans les Karpas. UN كما أعلنت السلطات القبرصية التركية رفع القيود على تنقل كل من القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال ورفع القيد المفروض على زيارة أقارب الدرجة اﻷولى الموجودين في الجنوب للقبارصة اليونانيين في كارباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more