"vivant en deçà du seuil de pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • الذين يعيشون تحت خط الفقر
        
    • الذين يعيشون دون خط الفقر
        
    • اللاتي يعشن تحت خط الفقر
        
    • التي تعيش دون خط الفقر
        
    En 2005, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté (2 dollars par jour) a atteint près de 62 % dans les territoires palestiniens occupés. UN ووصلت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر ويقدر بدولارين في اليوم إلى 62 في المائة تقريبا في الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 2005.
    Il s'inquiète en outre du manque de fonds disponibles pour les enfants vivant en deçà du seuil de pauvreté et ceux qui ont besoin d'une protection de remplacement. UN وهي قلقة أيضاً من قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر وأولئك الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة.
    Il a pris note avec préoccupation du fait que la liberté d'opinion et d'expression était restreinte et du pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Les femmes chefs de famille, les femmes handicapées et les femmes âgées vivant en deçà du seuil de pauvreté peuvent elles aussi bénéficier de prestations spéciales. UN كما أن ربات الأسر والنساء المعوقات و المسنّات اللاتي يعشن تحت خط الفقر مؤهلات للحصول على إعانات خاصة.
    À titre d'exemple, le nombre de familles vivant en deçà du seuil de pauvreté en Jordanie a augmenté de 6,6 % en 1992, représentant 21,3 % du nombre total des ménages du pays, contre 18,7 % en 1989. UN ففي اﻷردن، مثلا، ارتفع عدد اﻷسر التي تعيش دون خط الفقر بنسبة ٦,٦ في المائة في عام ١٩٩٢ ليصل الى ٢١,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷسر في البلد، وذلك من ١٨,٧ في المائة في عام ١٩٨٩.
    47. Le remplacement du critère de la " population totale " par celui de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté est une option intéressante. UN ٤٧ - إن الاستعاضة عن " مجموع السكان " بالبديل " عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر " جذابا.
    Toutefois, grâce aux études d'évaluation de la pauvreté effectuées récemment par plusieurs pays, on collecte de plus en plus de données sur les personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ومع ذلك، ونتيجة لدراسات تقييم الفقر التي أجرتها مؤخرا عدة بلدان، يجري حاليا بشكل متزايد جميع بيانات عن السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Alors que l'ONU lance des initiatives pour réaliser l'objectif qui consiste à réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici à 2015, les effets négatifs de la mondialisation n'ont fait qu'augmenter le nombre de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    En 2009, l'extension de la crise risque de faire basculer 53 millions d'individus dans la pauvreté, faisant ainsi passer le nombre total de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté dans le monde en développement à plus de 1,5 milliard de personnes. UN وفي عام 2009، قد توقع الأزمة المنتشرة بـ 53 مليون شخص في براثن الفقر، وبذلك يصل مجموع عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر في العالم النامي أكثر من 1.5 بليون شخص.
    Un système de < < bon de solidarité > > (bono solidario) avait été créé en 1998 pour les femmes pauvres ayant des enfants mineurs, les handicapés et les personnes âgées vivant en deçà du seuil de pauvreté, dont 85 % des bénéficiaires étaient des femmes. UN كذلك تم إقرار " علاوة تضامن " في عام 1998 للنساء الفقيرات اللائي يعلن أطفالا قاصرين وللمعوقين وكبار السن الذين يعيشون تحت خط الفقر ويفيد منه نحو 85 في المائة من النساء.
    Le Chili a nettement progressé vers la réduction de la pauvreté au cours de ses 17 années de régime démocratique et la proportion de Chiliens vivant en deçà du seuil de pauvreté a reculé au cours de cette période de 40 à 13,7% de la population. UN 71 - واستطرد قائلا إن شيلي حققت تقدماً ملموساً في الحد من الفقر في ظل 17 سنه من الحكم الديمقراطي، حيث انخفضت نسبة هؤلاء الذين يعيشون تحت خط الفقر خلال تلك الفترة من 40في المائة إلى 13.7في المائة من السكان.
    96. Aujourd'hui, le neuvième Plan prévoit des mesures de lutte contre la pauvreté qui s'inscrivent sur le long terme, l'objectif étant de ramener la proportion de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté absolue de 45 % (taux actuel) à 10 % d'ici 20 ans. UN 96- وتتضمن الآن الخطة التاسعة للبلد هدفا طويل الأجل لتخفيف الفقر. فهي تستهدف خفض عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر المطلق من النسبة الراهنة البالغة 45 في المائة إلى 10 في المائة على مدى الأعوام العشرين القادمة.
    L'indice de dénombrement par tête est le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ويمثل الرقم القياسي لعدد الفقراء النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Les organisations féminines ont fait observer que les femmes âgées, en tant que partie la plus vulnérable de la population, constituent le pourcentage le plus élevé des personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN أشارت المنظمات النسائية إلى أن المتقدمات في السن من النساء، باعتبارهن جزءا من الفئات السكانية اﻷكثر ضعفا، يشكلن نسبة مئوية كبيرة من اﻷشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Le nombre total de pauvres dans le monde, toutefois, a baissé pendant cette période en raison de la diminution sensible - de près de 40 % - du nombre de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté en Chine. UN إلا أن مجموع عدد الفقراء في العالم انخفض في الفترة نفسها بسبب التراجع الملحوظ الذي ناهز 40 في المائة في عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر في الصين.
    41. Parmi les mesures classiques de la pauvreté, l'indice dit de dénombrement par tête est l'indicateur le plus fréquemment utilisé pour estimer le nombre de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté dans chaque pays. UN 41- ومن بين مقاييس الفقر التقليدية، يعد الرقم القياسي لعدد الفقراء أشيع المؤشرات استخداماً لتقدير عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر في كل بلد.
    L'objectif 1 des objectifs du Millénaire pour le développement proposé pour 2007, à savoir faire baisser à moins de 30 % le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté, a été réalisé, étant donné que le pourcentage de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté était de 23,4 % de la population au premier semestre de 2007. UN المؤشر المستهدف بالهدف الإنمائي للألفية رقم 1 لعام 2007- تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر إلى أقل من 30 في المائة - تم بلوغه. وإن نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الربع الأول من عام 2007 كان 23.4 في المائة.
    Les mesures de la pauvreté fondées sur le revenu indiquent que la proportion de la population du territoire palestinien occupé vivant en deçà du seuil de pauvreté est passée de 52 % en 2005 à 57 % en 2006, tandis que la proportion des personnes vivant dans la pauvreté absolue est passée de 40 à 44 % (BCAH, 2008a). UN وتدل مؤشرات الفقر المستنِدة إلى مستويات الدخل على أن النسبة المئوية لسكان الأرض الفلسطينية المحتلة الذين يعيشون دون خط الفقر ارتفعت من 52 في المائة في عام 2005 إلى 57 في المائة في عام 2006، في حين أن النسبة المئوية لأولئك الذين يعيشون في حالة فقر مطلق ارتفعت من 40 في المائة إلى 44 في المائة (مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، 2008أ)().
    En 2008, les femmes ont représenté 40 % des bénéficiaires du Fonds de garantie, ce qui est un faible pourcentage par rapport au nombre de femmes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN وفي عام 2008، مثلت النساء 40 في المائة من المستفيدين من صندوق الضمان، وهي نسبة صغيرة مقارنة بعدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر.
    109. La Société nationale de financement et de développement des castes répertoriées, créée en 1989, propose des prêts à des conditions favorables aux membres de castes répertoriées vivant en deçà du seuil de pauvreté qui souhaitent lancer leurs propres activités rémunératrices. UN 109- وفي عام 1989، أنشئت المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الطبقات المنبوذة بهدف تقديم القروض الميسّرة للطبقات المنبوذة التي تعيش دون خط الفقر من أجل إقامة مشروعات مدرة للدخل للحساب الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more