La nécessité de créer des systèmes de protection sociale durables pour les enfants vivant et travaillant dans la rue a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
Il a recommandé de fournir au Mali une assistance technique et financière appropriée en matière d'alphabétisation des femmes et de lutte contre le phénomène des enfants vivant et travaillant dans la rue. | UN | وأوصت الكونغو بتوفير المساعدة التقنية والمالية المناسبة لمالي في مجالي محو أمية المرأة ومكافحة ظاهرة الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
Des politiques transsectorielles intégrées, un plan national de mesures, ainsi que la coopération aux niveaux national, régional et international étaient des aspects importants pour protéger les droits des enfants vivant et travaillant dans la rue. | UN | كما تتسم السياسات المتكاملة والشاملة لعدة قطاعات وخطط العمل الوطنية والتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بأهمية لحماية حقوق الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
En outre, les enfants pauvres, les enfants des zones rurales reculées et les enfants vivant et travaillant dans la rue ne pouvaient jouir pleinement de leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفقراء وأطفال المناطق الريفية النائية والأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع للاستبعاد من الإعمال الكامل لحقوق الطفل(51). |
Étant donné que bon nombre des enfants vivant et travaillant dans la rue étaient susceptibles de se trouver en conflit avec la loi, il y avait également lieu d'accorder aux systèmes de justice pour mineurs l'attention qui s'imposait. | UN | ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً. |
27. Selon le bilan commun de pays de 2005, des enfants sont victimes de maltraitance, de négligence, de violence et d'exploitation, notamment les enfants vivant et travaillant dans la rue. | UN | 27- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن الأطفال يتعرضون للاعتداء والإهمال والعنف والاستغلال، ويشمل ذلك الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
20. Des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont dit qu'un nombre considérable d'enfants vivant et travaillant dans la rue avaient perdu l'un de leurs parents ou les deux. | UN | 20- وصرحت منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بأن هناك عدداً هائلاً من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ممن فقدوا أحد أبويهما أو كليهما. |
21. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants vivant et travaillant dans la rue et par l'absence de mécanismes et de mesures spécifiques destinés à lutter contre cet état de choses. | UN | 21- وأعربت اللجنة عن قلقها من ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ومن انعدام الآليات والتدابير المحددة لمعالجة هذه الحالة. |
80. Concernant les enfants vivant et travaillant dans la rue et le risque d'exploitation de ces enfants par des < < maras > > ou autres bandes de jeunes, le Guatemala avait élaboré un plan tendant à protéger les enfants en péril et à éviter qu'ils ne finissent dans la rue. | UN | 80- وبخصوص موضوع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وإمكانية أن تستغلهم عصابات الشباب (maras)، وقالت إن لدى غواتيمالا خطة لحماية الأطفال المعرضين للخطر والحيلولة دون أن يصبحوا أطفال شوارع. |
85.50 Veiller à ce que les enfants vivant et travaillant dans la rue bénéficient d'une protection adéquate, d'une assistance, de soins de santé, d'une éducation et d'un hébergement (Hongrie); | UN | 85-50- وأن تضمن توفير ما يكفي من حماية ومساعدة ورعاية صحية وتعليم ومأوى للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع (هنغاريا)؛ |
Le Comité a recommandé à l'Uruguay de solliciter une assistance technique dans les domaines suivants: l'abolition de l'exploitation sexuelle et économique des enfants; les enfants vivant et travaillant dans la rue; la lutte contre le VIH/sida; la question des réfugiés, des demandeurs d'asile et des enfants migrants, et la justice pour mineurs ainsi que la formation de la police. | UN | وأوصت اللجنة بأن تلتمس أوروغواي مزيداً من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاقتصادي للأطفال(102)، وبالأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع(103)، وبمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(104)، وبمسألة الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين(105)، وفي مجال قضاء الأحداث وتدريب أفراد الشرطة(106). |