Le Comité recommande vivement à l'État partie d'informer les communautés concernées du fait que les données provenant du précédent recensement d'urgence ont été détruites. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تعلم المجتمعات المحلية المعنية بأنها أتلفت البيانات التي حصلت عليها من عملية التعداد السكاني الطارئة التي أجرتها سابقاً. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre un nouveau programme national de lutte globale contre la pauvreté. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني جديد لمحاربة الفقر على نحو شامل. |
61. Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 61- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي: |
75. Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 75- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la possibilité de faire la déclaration. | UN | وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de traiter dans son prochain rapport périodique toutes les recommandations figurant dans le présent document. | UN | توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de fournir à ces communautés des logements adaptés à leur culture avant de les expulser. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتاحة مكان بديل مناسب ثقافياً يؤوي هذه المجتمعات قبل تنفيذ أي إخلاء. |
66. Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 66- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بما يلي: |
Le Comité recommande vivement à l'État partie d'adopter une loi visant à donner à la Commission nationale une base constitutionnelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie d'informer les communautés concernées du fait que les données provenant du précédent recensement d'urgence ont été détruites. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تعلِم المجتمعات المحلية المعنية بأنها أتلفت البيانات التي حصلت عليها من عملية التعداد السكاني الطارئة التي أجرتها سابقاً. |
587. Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 587- توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بما يلي: |
54. Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 54- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي: |
17. Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 17- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بما يلي: |
En outre, il recommande vivement à l'État partie de fournir davantage de soutien et de ressources au Bureau de l'ombudsman responsable de la mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد لديوان أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بما يلي: |
Compte tenu de la situation qui règne au Turkménistan, le Comité recommande vivement à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, pour qu'il effectue une visite dans le pays. | UN | ونظراً للحالة في تركمانستان، توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك لزيارة إقليمها. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de modifier la législation en vigueur afin de la rendre conforme aux dispositions de l'article 3 du Pacte. | UN | 371- وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها الحالية بحيث تتفق مع أحكام المادة 3 من العهد. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de fournir à ces communautés des logements adaptés à leur culture avant de les expulser. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتاحة مكان بديل مناسب ثقافياً يؤوي هذه المجتمعات قبل تنفيذ أي إخلاء. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour détecter les mines terrestres se trouvant sur son territoire, procéder à leur enlèvement et favoriser la prise de conscience des dangers qu'elles représentent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحديد مكان الألغام الأرضية في أقاليمها وإزالتها وإذكاء الوعي بمخاطرها المحتملة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بما يلي: |
Le Comité recommande vivement à l'État partie: | UN | وتوصي اللجنة بشدِّة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: |
393. Le Comité recommande vivement à l'État partie de s'efforcer de trouver une solution juste et équitable pour la distribution, y compris la restitution, des terres. | UN | ٣٩٣ - واللجنة توصي بقوة أن تهيئ الدولة الطرف حلا عادلا ومنصفا لعملية توزيع اﻷراضي، بما في ذلك رد هذه اﻷراضي. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie d'assurer la pleine mise en œuvre de la réforme du système de placement des enfants en établissement, en veillant particulièrement à la réintégration des enfants handicapés. | UN | توصي اللجنة بشدة أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسة للأطفال مع التركيز بشكل خاص على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre une législation qui érige en infraction pénale le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et de créer des mécanismes chargés d'en suivre l'application. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإلحاح بأن تعتمد وتنفذ التشريعات التي تجرم التحرش الجنسي في مكان العمل، وتُنشئ آليات لرصد هذا التنفيذ. |