Le HCR engage vivement les États à envisager d'adhérer ou à retirer leurs réserves à ces instruments. | UN | وتحث المفوضية بقوة الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما. |
L'Union européenne encourage vivement les États à conclure des accords concernant la réinstallation des témoins et l'exécution des peines avec les deux tribunaux. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام. |
Il encourage vivement les États à prendre connaissance de ce document utile. | UN | وتشجع اللجنة بقوة الدول على الاطلاع على هذه الورقة المفيدة. |
En particulier, il faut encourager vivement les États à faire des patrouilles et à assurer la sécurité des eaux maritimes aux fins de navigation, de façon concertée. | UN | وينبغي حث الدول بقوة على القيام، بصفة خاصة، بأعمال الدورية وتأمين سلامة المياه البحرية لأغراض الملاحة بطريقة متضافرة. |
J'encourage vivement les États à inverser cette tendance, malgré l'insécurité financière mondiale actuelle. | UN | وإنني أشجع الدول بقوة على عكس هذا الاتجاه رغم تقلب الأوضاع المالية العالمية الراهنة. |
L'UE encourage donc vivement les États à conclure des accords avec les Tribunaux au sujet de la réinstallation des témoins et de l'exécution des peines. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول بقوة على إبرام اتفاقات مع المحكمتين فيما يتصل بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام. |
L'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme engagent vivement les États à créer et financer des centres ou des services de réadaptation. | UN | وقد قام كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مؤخرا بتشجيع الدول بشدة على إنشاء مراكز أو مرافق التأهيل ودعمها. |
10. Encourage vivement les États à faire traduire la Déclaration dans leurs langues nationales et à prendre des mesures pour en améliorer la diffusion; | UN | " 10 - تشجع بقوة الدول على ترجمة الإعلان إلى لغاتها الوطنية، والمحلية منها، واتخاذ تدابير لتحسين نشره؛ |
10. Encourage vivement les États à faire traduire la Déclaration et à prendre des mesures pour lui assurer la diffusion la plus large possible aux niveaux national et local; | UN | 10 - تشجع بقوة الدول على ترجمة الإعلان واتخاذ تدابير لكفالة نشره على أوسع نطاق ممكن على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
10. Encourage vivement les États à faire traduire la Déclaration et à prendre des mesures pour lui assurer la diffusion la plus large possible aux niveaux national et local ; | UN | 10 - تشجع بقوة الدول على ترجمة الإعلان واتخاذ تدابير لكفالة نشره على أوسع نطاق ممكن على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Il encourage vivement les États à suivre ces directives qui seront prochainement affichées sur le site Web du Comité et traduites dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وتشجع اللجنة بقوة الدول على استخدام هذا التوجيه الذي سينشر قريبا على الموقع الشبكي للجنة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Il encourage vivement les États à soumettre leurs rapports ou à les mettre à jour car ceux-ci lui donnent des indications précieuses sur la manière dont ils appliquent les mesures adoptées concernant les sanctions. | UN | وتشجع اللجنة بقوة الدول على تقديم أو استكمال تقاريرها عن التنفيذ، فهذه التقارير تزود اللجنة بمعلومات قيمة عن طريقة تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات القائمة. |
10. Engage vivement les États à veiller à ce qu'aucune déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir que cette déclaration a été faite; | UN | 10 - تحث بقوة الدول على ضمان عدم الاعتداد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنها صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال؛ |
L'Instance permanente encourage vivement les États à fournir des données ventilées sur les indicateurs concernant la santé et le bien-être des peuples autochtones afin de faciliter le suivi et l'évaluation des résultats obtenus aux niveaux national et international. | UN | 102 - ويشجع المنتدى الدائم بقوة الدول على تقديم بيانات مصنفة عن الصحة ومؤشرات الرفاه الاجتماعي المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تحسين المساعدة في رصد وتقييم النتائج على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Groupe de travail encourage vivement les États à promouvoir le concept et l'application du concept de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme. | UN | ٣٩ - ويشجع الفريق العامل الدول بقوة على الترويج لمفهوم بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وتطبيقه. |
5. Encourage vivement les États à organiser et à financer des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance dans le sport; | UN | 5- يشجع الدول بقوة على تنظيم وتمويل حملات التوعية من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة؛ |
5. Encourage vivement les États à organiser et à financer des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance dans le sport; | UN | 5- يشجع الدول بقوة على تنظيم وتمويل حملات التوعية من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة؛ |
5. Encourage vivement les États à organiser et à financer des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance dans le sport; | UN | 5- يشجع الدول بقوة على تنظيم وتمويل حملات التوعية من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة؛ |
À cet égard, le Rapporteur spécial encourage vivement les États à tirer parti de l'Internet pour contrer la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, promouvoir l'égalité, la non-discrimination et la diversité, améliorer la compréhension mutuelle et instaurer une culture de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقرر الخاص يشجع الدول بقوة على استغلال الفرص التي يتيحها الإنترنت للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري والكراهية؛ والترويج لمفاهيم المساواة وعدم التمييز والتنوع؛ وتحسين التفاهم بين الناس؛ وبناء ثقافة للسلام. |
J'incite vivement les États à venir à cette réunion avec des propositions de projet concrètes, prêtes non seulement à être discutées mais encore à être intégrées dans la base de données du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU qui doit justement être lancée officiellement à cette occasion. | UN | وإنني أشجع الدول بقوة على أن تقدم إلى الاجتماع مقترحات محددة بشأن إقامة مشاريع، وهذه المقترحات لن يقتصر الأمر على مناقشتها، بل يمكن أيضا إدخالها في قاعدة بيانات تابعة لمكتب شؤون نزع السلاح يبدأ تشغيلها في الاجتماع. |
Outre qu'elle encourage vivement les États à appliquer les recommandations du Groupe, la résolution, comme le projet de résolution présenté cette année, | UN | وعلاوة على تشجيع الدول بشدة على تنفيذ توصيات الفريق، فإن القرار - على غرار مشروع قرار هذا العام - |
Mesure no 12: Je continuerai à encourager vivement les États à contribuer au financement intégral du budget du HCR. | UN | الإجراء 12: سأستمر في تشجيع الدول بشكل حثيث على المساهمة بحصتها في تمويل المفوضية بالكامل. |