Ainsi donc, on connaît la répartition par sexe et par âge de la plupart des réfugiés qui vivent dans des pays en développement où ils bénéficient directement ou indirectement d’une assistance du HCR. | UN | لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها. |
L'Assemblée générale y note avec une vive préoccupation que la grande majorité des personnes touchées par ce fléau vivent dans des pays en développement. | UN | كما يعرب المشروع عن القلق البالغ إزاء كون الغالبية الساحقة من المتأثرين بهذه الآفة إنما يعيشون في البلدان النامية. |
Il y a environ 650 millions de personnes handicapées dans le monde et 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement, beaucoup dans la pauvreté. | UN | 8 - وفي العالم قرابة 650 مليون معوق، منهم 80 في المائة يعيشون في البلدان النامية ويعاني الكثيرون منهم الفقر. |
Le monde compte plus de 1 milliard de personnes handicapées et plus de 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement. | UN | وعدد المعوَّقين في العالم يزيد عن بليون شخص ونسبة من يعيشون منهم في البلدان النامية تزيد عن 80 في المائة. |
Dans leur grande majorité, ces personnes vivent dans des pays en développement. | UN | ويعيش الأغلبية الساحقة منهم في البلدان النامية. |
Près de 85 % des jeunes au niveau mondial vivent dans des pays en développement. | UN | و 85 في المائة تقريبا من شباب العالم يعيشون في بلدان نامية. |
Le Gouvernement marocain se félicite des réformes internes entreprises par l'institution et pense que la charge que représente l'accueil des réfugiés devrait être plus équitablement partagée étant donné que 80 % des réfugiés vivent dans des pays en développement. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ترحب بالإصلاحات الداخلية التي اضطلعت بها الوكالة وتعتقد بأن عبء إيواء اللاجئين ينبغي تقاسمه بصورة أكثر إنصافا، نظرا إلى أن 80 في المائة من اللاجئين يعيشون في البلدان النامية. |
Les statistiques publiées par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture indiquent que près de 900 millions d'hommes, de femmes et d'enfants souffrent de la faim, et que 80 % d'entre eux environ vivent dans des pays en développement. | UN | وتشير الإحصاءات التي نشرتها منظمة الأغذية والزراعة إلى أن ما يقرب من 900 مليون من الرجال والنساء والأطفال يعانون من الجوع، وما يقرب من 80 في المائة منهم يعيشون في البلدان النامية. |
31. Plus de 50 % de la population mondiale est âgée de moins de 25 ans, et sur le milliard et demi de jeunes âgés de 10 à 24 ans, 80 % vivent dans des pays en développement. | UN | ٣١ - إن أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم لا يتجاوزون سن اﻟ ٢٥، و ٨٠ في المائة من الشباب، المتراوحة أعمارهم بين ١٠ و ٢٤ سنة والبالغ عددهم ١,٥ بليون، يعيشون في البلدان النامية. |
D'après un rapport du Conseil économique et social de 2008, on compte environ 650 millions de personnes handicapées dans le monde, dont 80 % environ vivent dans des pays en développement, pour la plupart dans la pauvreté. | UN | ووفقا لتقرير أصدره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008، هناك ما يقرب من 650 مليون شخص من ذوي الإعاقة في العالم. وتبلغ نسبة من يعيشون في البلدان النامية منهم 80 في المائة، ويرزح الكثير منهم تحت وطأة الفقر. |
Les catastrophes amenuisent les investissements consacrés au développement, par exemple lorsque des écoles et des établissements de santé sont détruits ou endommagés, alors que 85 % des gens les plus exposés aux tremblements de terre, cyclones, inondations et sécheresses vivent dans des pays en développement. | UN | كما أن الكوارث تهدم ما بنته الاستثمارات الإنمائية، وذلك بتدمير المدارس والمرافق الصحية أو إلحاق أضرار بها، علما بأن 85 في المائة من الأشخاص الأكثر تعرضا للزلازل والأعاصير والفيضانات والجفاف يعيشون في البلدان النامية. |
Quelque 80 % des citadins pauvres de la planète vivent dans des pays en développement. | UN | فمتوسط عدد فقراء المدن في العالم الذين يعيشون في البلدان النامية يبلغ 80 في المائة(). |
D'après l'UNICEF, plus d'un milliard d'enfants souffrent d'au moins une forme de pauvreté et plus de la moitié d'entre eux vivent dans des pays en développement et à revenu intermédiaire. | UN | 57 - وذكر أنه طبقاً لليونيسيف فإن أكثر من مليار طفل يعانون من شكل على الأقل من أشكال الفقر، وأكثر من نصفهم يعيشون في البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل. |
49. En revanche, les pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes sont souvent considérées comme appartenant à < < d'autres > > , qu'ils vivent dans des pays en développement ou appartiennent aux communautés locales d'immigrés. | UN | 49- وبدل ذلك، كثيراً ما تعتبر الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة على أنها توجد لدى " الآخرين " ، سواءً كانوا يعيشون في البلدان النامية أو ينتمون إلى جاليات مهاجرة محلية. |
Cela signifie que la < < population Internet > > mondiale s'accroît de 150 millions de personnes par an, dont un tiers vivent dans des pays en développement. | UN | وهذا يعني أن " مستخدمي الإنترنت " في العالم يزداد عددهم بقرابة 150 مليون شخص في السنة، وثلثهم تقريباً يعيشون في البلدان النامية. |
Aujourd'hui, on compte dans le monde près d'un milliard d'enfants en âge d'aller à l'école primaire (c'est-à-dire âgés de 5 à 12 ans), dont 90 % vivent dans des pays en développement. | UN | فاليوم يوجد بالعالم ما يقارب البليون من الأطفال في سن التعليم الأولي (5-12 سنة)، يعيش 90 في المائة منهم يعيشون في البلدان النامية. |
Malgré tous les engagements pris par la communauté internationale, les inégalités au niveau de la répartition des ressources et de l'accès à la prévention, aux soins, à l'appui et au traitement persistent dans le monde, surtout pour la majorité des personnes atteintes du VIH/sida qui vivent dans des pays en développement. | UN | وبالرغم من جميع الالتزامات التي سبق للمجتمع الدولي قطعها، ما زالت التفاوتات في التوزيع المالي وفي إمكانية الوصول إلى الوقاية والرعاية والدعم والعلاج موجودة على الصعيد العالمي، خاصة فيما يتعلق بغالبية المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يعيشون في البلدان النامية. |
On estime que 95 % des 840 millions d'individus sous-alimentés vivent dans des pays en développement. | UN | ويقدر أن هناك 840 مليون شخص لا يحصلون على الغذاء الكافي يعيش 95 في المائة منهم في البلدان النامية. |
Le nombre de jeunes dans le monde s'élève à 1 milliard 553 millions; 85 % d'entre eux vivent dans des pays en développement. | UN | وعدد الشباب في العالم يبلغ اليوم مليارا و 553 مليونا، يعيش 85 في المائة منهم في البلدان النامية. |
D'après le rapport GEO-4, sur les quelque 2 milliards de personnes qui sont tributaires des écosystèmes des zones arides, 90 % vivent dans des pays en développement. | UN | وحسب التقرير الرابع للتوقعات البيئية العالمية، يعتمد حوالي بليوني شخص على النظم الإيكولوجية في المناطق الجافة، 90 في المائة منهم في البلدان النامية. |
Les pires effets étaient ressentis par les groupes de population les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, les populations vivant dans des situations de crise humanitaire prolongée, et celles qui vivent dans des pays en développement. | UN | ويعاني من أسوأ هذه الآثار أشد فئات السكان ضعفاً، ولا سيما الأطفال والنساء، والسكان الذين يعيشون في أوضاع إنسانية محتدة، والذين يعيشون في بلدان نامية. |
La crise alimentaire a causé une augmentation inquiétante du nombre de personnes souffrant de la faim - actuellement estimé à plus de 870 millions - dont la plupart vivent dans des pays en développement. | UN | وقد أدت الأزمة الغذائية إلى حدوث زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع - يقدر عددهم حاليا بأكثر من 870 مليون نسمة - ومعظمهم يعيشون في بلدان نامية. |