"vivent en zone" - Translation from French to Arabic

    • يعيشون في المناطق
        
    • يعشن في المناطق
        
    • يعيشون في مناطق
        
    • منهم في المناطق
        
    Les trois quarts des pauvres de la planète vivent en zone rurale et sur les 2 milliards et demi de ruraux qui ont une activité agricole, un milliard et demi vit sur une petite exploitation. UN فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك.
    La majorité des pauvres des pays en développement vivent en zone rurale et l'énergie revêt une importance essentielle. UN وقال ان معظم الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية، وان الطاقة مسألة حيوية.
    Compte tenu que près de 70 pour cent des Autochtones vivent en zone urbaine au Chili, les politiques rurales s'accompagneront de plans régionaux spéciaux conçus avec l'aide des organisations autochtones. UN ونظرا لأن ما يقرب من 70 في المائة من أبناء الشعوب الأصلية في شيلي يعيشون في المناطق الحضرية، فإن السياسات الموضوعة للمناطق الريفية ستستكمل بخطة إقليمية خاصة، مرسومة بمساعدة من منظمات الشعوب الأصلية.
    Les deux tiers d'entre elles vivent en zone rurale. UN وأن ثلثي النساء يعشن في المناطق الريفية.
    L'asymétrie observée dans la diffusion des technologies de l'information favorise les zones urbaines et la plupart des femmes pauvres des pays en développement vivent en zone rurale, de sorte que le choix de l'implantation de l'infrastructure devient un problème de genre. UN فالتحيز إلى المناطق الحضرية في نشر تكنولوجيا المعلومات وكون معظم النساء الفقيرات في البلدان النامية يعشن في المناطق الريفية، يجعلان من إقامة الهياكل الأساسية قضية من القضايا الجنسانية.
    La majorité des jeunes de mon pays vivent en zone rurale. UN والأغلبية من الشباب في بلدي يعيشون في مناطق ريفية.
    D'après l'Office national de statistique, 87 % des personnes handicapées vivent en zone rurale. UN وعلى حد قول المكتب اﻹحصائي الوطني، تعيش نسبة ٨٧ في المائة منهم في المناطق الريفية.
    Cette année, le recensement national permettra au gouvernement de créer de nouvelles politiques afin de protéger les peuples autochtones et de procéder à certains ajustements pour ceux qui vivent en zone urbaine. UN وفي غضون السنة الجارية، سيتيح التعداد الوطني للحكومة وضع سياسات جديدة لحماية الشعوب الأصلية وإجراء بعض التعديلات لصالح من يعيشون في المناطق الحضرية.
    Comme la plupart des pauvres vivent en zone rurale, la promotion de ces zones moyennant développement du secteur agricole joue un rôle particulièrement important. UN ولما كان معظم الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، فإن رفع مستوى المناطق الريفية من خلال تطوير الزراعة هو أمر هام بشكل خاص.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de fournir également des données sur les réfugiés et les demandeurs d'asile, notamment ceux qui vivent en zone urbaine. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن توفر الدولة الطرف أيضاً بيانات بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء، بمن فيهم هؤلاء الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Le Gouvernement a donc particulièrement du mal à fournir des biens et services essentiels à la majorité des habitants qui vivent en zone rurale. UN ويشكل هذا الأمر تحدياً لحكومتنا في تسليم السلع والخدمات إلى معظم سكاننا الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين هم في أمس الحاجة إليها.
    118. À l'échelon de l'administration locale, des changements spectaculaires se sont produits depuis le Rapport initial : les citoyens thaïlandais, notamment ceux qui vivent en zone rurale, bénéficient désormais de droits politiques plus importants. UN ١١٨ - وعلى صعيد الحكومات المحلية حدثت تغيرات كبيرة منذ تقديم التقرير اﻷولي لتايلند، أدت إلى زيادة الحقوق السياسية المكفولة لمواطني تايلند، لا سيما من يعيشون في المناطق الريفية.
    Il lui recommande d'intensifier l'action qu'il mène pour permettre à toutes les couches de la population, dont celles qui vivent en zone rurale ou reculée, et à tous les individus et groupes défavorisés ou marginalisés, d'avoir accès de facto à des soins de santé et à des traitements médicaux abordables, de bonne qualité et dispensés en temps utile. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تكثف جهودها من أجل ضمان إمكانية الحصول فعلياً على خدمات الرعاية الصحية والعلاج الطبي الجيدة بتكلفة مقدور عليها وفي الوقت المناسب لجميع قطاعات السكان، بمن فيهم من يعيشون في المناطق الريفية والنائية وكذلك المحرومون والمهمشون أفراداً وجماعات.
    En fait, près de 80 % d'entre eux vivent en zone rurale et tirent leur subsistance de l'agriculture et de l'élevage. UN والحقيقة أن نحو 80 في المائة من الجياع يعيشون في المناطق الريفية() ويعتمدون على الزراعة والرعي في معيشتهم.
    Étant donné que la majorité des pauvres vivent en zone rurale et sont fortement tributaires de l'agriculture pour leur survie, la relance de l'agriculture devrait être une priorité de la politique régionale. UN 37 - ونظرا لأن أغلب الفقراء يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بشكل كبير على الزراعة في معاشهم، ينبغي جعل تنشيط الزراعة أولوية للسياسات الإقليمية.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les enfants, en particulier ceux qui vivent en zone rurale et dans des régions isolées, ne peuvent jouir pleinement de leurs droits, en particulier s'agissant de leur intérêt supérieur, du respect de leurs opinions, et du développement intégral de leurs potentialités individuelles. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، يُستبعدون من التمتع الكامل بحقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق بمراعاة مصالحهم الفضلى، واحترام آرائهم، والنمو الكامل لإمكاناتهم الإنفرادية.
    Le gouvernement, qui a placé l'enseignement au premier rang des priorités en tant que composante essentielle du développement, prévoit de créer des transports scolaires et des internats gratuits pour les filles qui vivent en zone rurale. UN وأشارت إلى أن الحكومة، التي جعلت التعليم أولوية بوصفه عنصراً أساسياً للتنمية، تعتزم توفير النقل إلى المدرسة وتسهيلات الإقامة الداخلية مجاناً للفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Mme Coker-Appiah rappelle que près de 70 % des femmes indiennes vivent en zone rurale. UN 22 - السيدة كوكر - أبياه: قالت أن ما يقرب من 70 في المائة من الإناث في الهند يعشن في المناطق الريفية.
    Ces centres éducatifs ont permis à des adolescentes, en particulier celles qui vivent en zone rurale, de participer pour la première fois à des compétitions sportives. UN وتسنى للمراهقات في هذه المراكز التعليمية، ولا سيما اللائي يعشن في المناطق الريفية، أن يتبارين لأول مرة في مسابقات رياضية.
    Il faut tenir compte du fait que 73 % des pauvres dans le monde vivent en zone rurale et dépendent de l'agriculture pour subvenir à leurs besoins. UN ولا بد من مراعاة أن 73 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، ويعتمدون في معيشتهم على الزراعة.
    La majorité de ceux qu'elle affecte dans le monde vivent en zone rurale et, pour moitié, dans de petites exploitations agricoles familiales. UN فمعظم من يعانون من الجوع في العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    En 2008, le nombre de personnes souffrant de faim chronique a atteint 963 millions, dont 70 % vivent en zone rurale. UN وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more