"vivent ensemble" - Translation from French to Arabic

    • يعيشون معا
        
    • يعيشان معاً
        
    • يعيشان معا
        
    • يعيشون معاً
        
    • العيش معا
        
    • يعيشان سوية
        
    • يعيشون سويا
        
    • يعيشون سوية
        
    • يقيمون معاً
        
    Ainsi, il y a un nombre croissant de couples qui vivent ensemble comme s'ils étaient mariés, mais qui n'ont pas accompli tous les rites requis pour les mariages coutumiers. UN وهذا على ضوء ارتفاع أعداد الأزواج الذين يعيشون معا كمتزوجين ولكنهم لم يقوموا بجميع طقوس الزواج العرفي.
    Si nous allons dans le Queens, nous pouvons voir la partie de la ville de New York la plus originale où des gens d'Amérique du Sud, des Caraïbes, d'Afrique et d'Europe, vivent ensemble et bâtissent un avenir passionnant. UN وإذا ذهبنا إلى كوينز يمكننا أن نشاهد هناك أكثر اﻷماكن تنوعا في مدينة نيويورك، حيث نجد أن الناس من أمريكا الجنوبية وجزر الهند الغربية وأفريقيا وآسيا وأوروبا يعيشون معا ويبنون مستقبلا زاهرا يفيض بالنشاط والحيوية.
    Les parties vivent ensemble et ont peut-être des enfants. UN :: الطرفان يعيشان معاً وقد يكون أو لا يكون لهما أولاد.
    Droits et responsabilités des hommes et des femmes qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage juridique UN حقوق ومسؤوليات الرجل والمرأة اللذين يعيشان معاً كزوج وزوجة دون زواج قانوني:
    Un mariage non enregistré n’est pas légalement reconnu même si les parties vivent ensemble depuis dix ans ou plus. UN ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر.
    Ceux qui vivent ensemble pendant une longue période bénéficient de la protection de la loi en tout ce qui concerne les rapports familiaux, comme s'ils étaient mariés. UN وتقدم الحماية القانونية في جميع اعتبارات العلاقات الأسرية إلى الذين يعيشون معاً لفترة طويلة كما لو أنهما متزوجان.
    Il faudra faire des compromis difficiles pour que les peuples de Palestine et d'Israël vivent ensemble et pour rompre le cycle de la cruauté et de l'hostilité. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    C'est aussi son petit ami. Ils vivent ensemble. Open Subtitles . انه حبيبها ايضاً, و يعيشان سوية
    Ces deux personnes, elles vivent ensemble, elles font souvent l'amour... Open Subtitles هؤلاء الاثنين يعيشون سويا لقد كان هناك الكثير من المعاشرة!
    Un monde où fumeurs et non-fumeurs vivent ensemble en harmonie. Open Subtitles في عالم حيث المدخنون وغير المدخنين يعيشون سوية في إنسجام مثالي.
    Le Brésil, qui compte environ 10 millions d'habitants d'origine arabe ainsi qu'une importante communauté juive qui vivent ensemble en harmonie, ne reculera pas au moment d'apporter sa contribution à la paix à laquelle nous aspirons tous. UN إن البرازيل، التي تضم حوالي 10 ملايين شخص من أصل عربي وطائفة يهودية كبيرة يعيشون معا في وئام، لن تحجم عن الإسهام في السلام الذي ننشده جميعا.
    Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. UN 419 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا.
    Aux termes de la loi de 1987 sur la sécurité sociale toutefois, le ménage comprend deux ou plusieurs personnes qui, de l'avis du Directeur de la sécurité sociale du Gouvernement maltais, vivent ensemble en constituant une famille. UN ولكن الأسرة المعيشية، بحسب قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987، تضم شخصين أو أكثر يعيشون معا كأسرة، في رأي مدير الضمان الاجتماعي لحكومة مالطة.
    Des personnes du même sexe, ou de sexe différent, qui vivent ensemble et sont unis par des liens d'affection sans connotation sexuelle devraient également être considérées comme une entité familiale. UN وينبغي الاعتراف بالأشخاص من نفس الجنس أو من أجناس مختلفة الذين يعيشون معا وتوحدهم روابط عاطفية دون الإيحاءات الجنسية ككيان أسري.
    Droits des personnes qui vivent ensemble sans mariage légal UN حقوق الشخصين اللذين يعيشان معاً دون زواج قانوني
    Sam et Mercedes sortent ensemble et vivent ensemble après que Sam a squatté chez Rachel et Kurt et ils l'ont fait déménager. Open Subtitles سام و مرسيدس يتواعدان وهما في الحقيقة يعيشان معاً بعد أن حاول سام تجربة الأريكه في منزل كورت و ريتشل
    Il souligne par ailleurs qu'à son sens, le concept de famille ne se réduit pas à la seule situation d'un couple marié, et que deux personnes qui vivent ensemble depuis plusieurs années et ont des enfants peuvent également constituer une famille. UN وركز، من جهة أخرى، على أن مفهوم الأسرة لا يقتصر، في رأيه، على الشخصين المتزوجين، وأن الشخصين الذين يعيشان معاً منذ عدة سنوات ويكون لهما أطفال يمكن أيضاً أن يعتبرا أسرة.
    - Je ne pense pas que 2 hommes qui vivent ensemble depuis dix ans ont besoin d'en faire une fête. Open Subtitles يعيشان معا لمدة عشر سنوات يحتاجان الى حفلة
    Alors que la loi concerne la relation légale entre l'homme et la femme, aucune disposition n'existe entre deux compagnons qui vivent ensemble par consentement mutuel. UN بينما يتناول القانون العلاقة القانونية بين الزوج والزوجة، لا يوجد حكم ينظم العلاقة بين الرفيقين اللذين يعيشان معا بالاتفاق.
    La loi pertinente définit la famille comme étant deux personnes ou plus, quelles qu'elles soient, qui vivent ensemble. UN ويعرّف القانون الأسرة بأنها أي شخصين أو أكثر يعيشون معاً.
    Ton chutney me manque. Sans toi, nous ne sommes que trois idiots qui vivent ensemble. Open Subtitles أنا أفتقد تركيبة شعرك ، بدونك يا رجل أننا مجرد 3 حمقي يعيشون معاً
    Parmi les autres faits notables, on mentionnera la mise en place et le fonctionnement des institutions communes, l'organisation d'élections libres et le début de la reconstruction économique, qui constituent les conditions nécessaires pour que les trois groupes constitutifs vivent ensemble dans la paix. UN وتشمل اﻹنجازات أيضا إنشاء المؤسسات المشتركة وتشغيلها، وإجراء انتخابات حرة وبدء اﻹعمار الاقتصادي، التي هي من الشروط المسبقة الكفيلة بتمكين شعوبها الثلاث من العيش معا بسلام.
    C'est seulement que deux personnes qui se marient et vivent ensemble pendant longtemps... Open Subtitles إنه فقط عندما يكون هناك شخصان ... .. يعيشان سوية ويربطهما ميثاق الزواج لفترة طويلة ...
    Elles vivent ensemble, en ville. Open Subtitles و إنهم يعيشون سويا في المدينة
    - Ils vivent ensemble ? Open Subtitles - كانوا يعيشون سوية ؟ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more