"vives réactions" - Translation from French to Arabic

    • ردود فعل قوية
        
    • ردود فعل حادة
        
    • ردود فعل شديدة
        
    • رد فعل قوي
        
    Concernant la question de l'intervention humanitaire, nous pensons que le Secrétaire général a eu raison de faire remarquer que cette question ne manquerait pas de susciter de vives réactions parmi les États Membres. UN وفيما يتعلق بمسألة التدخل الإنساني، نعتقد أن الأمين العام كان على حق عندما أشار إلى أنه ستكون ثمة ردود فعل قوية من جانب الدول الأعضاء حول هذا الموضوع.
    Le bombardement barbare de l'ambassade de Chine en Yougoslavie a aussi bien suscité de vives réactions et inquiétudes de par le monde. UN وفي الوقت ذاته أثار القصف الوحشي لسفارة الصين في يوغوسلافيا أيضاً ردود فعل قوية وقلقاً في العالم بأسره.
    Ces arrestations ont provoqué de vives réactions parmi les différents mouvements politiques. UN وأثارت عملية الاعتقال ردود فعل قوية من الكتل السياسية.
    Le Rapporteur spécial, tout en reconnaissant qu'à certains égards leur pratique évoluait progressivement, a souligné que celle-ci n'allait pas sans entraîner de vives réactions de la part des Etats membres. UN وأكد المقرر الخاص، مع اعترافه بالتطور التدريجي لجانب من الممارسة، أن هذا التطور يؤدي أحياناً إلى ردود فعل حادة من جانب الدول اﻷعضاء.
    Les raids aériens restent la tactique la plus meurtrière utilisée par les forces progouvernementales, et ils suscitent de vives réactions au sein de l'opinion, notamment lorsqu'ils provoquent la mort de civils particulièrement nombreux, surtout parmi les femmes et les enfants. UN وظل استخدام الضربات الجوية يشكل التكتيك الأكثر فتكاً الذي تستخدمه القوات الموالية للحكومة وتسبب في ردود فعل شديدة من الجمهور، وخاصة في أعقاب الضربات التي أسفرت عن خسائر كبيرة في أرواح المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    Toutes ses mesures provoquent de vives réactions dans le sud et, au bout du compte, déclenchent de la deuxième guerre avec cette région en 1983. UN وأدت جميع هذه الخطوات إلى رد فعل قوي في الجنوب وفي النهاية إلى نشوب الحرب الثانية مع الجنوب في عام 1983.
    Au cours de la période considérée, deux verdicts rendus par le Tribunal ont provoqué de vives réactions dans la région et au-delà. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثار حكمان من أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ردود فعل قوية في المنطقة وخارجها.
    Cette déclaration du dirigeant du Fatah al-Intifada a suscité de vives réactions chez les responsables libanais, qui ont estimé qu'elle remettait en question le Gouvernement libanais et les décisions prises dans le cadre du Dialogue national. UN وأثار بيان زعيم فتح الانتفاضة ردود فعل قوية من جانب المسؤولين اللبنانيين الذين اعتبروه تحديا للحكومة اللبنانية وللقرارات التي اتخذت في إطار مؤتمر الحوار الوطني.
    Les manifestations isolées de comportement indécent de la part de femmes, les tentatives de les inciter à l'exercice de la prostitution ont toujours suscité de vives réactions de la part de la société et ont été réprimées par leur entourage immédiat. UN والحالات المتفرقة لتصرف المرأة على نحو غير محترم ومحاولات حفزها على ممارسة البقاء كانت تُفضي دائما إلى ردود فعل قوية من جانب المجتمع، كما كانت تنتهي بالردع على يد ذوي القربى المباشرين.
    Serbie. Le verdict a provoqué de vives réactions en Bosnie-Herzégovine, notamment des appels en faveur de l'octroi d'un statut spécial à Srebrenica hors de la Republika Srpska. UN وقد أثار الحكم ردود فعل قوية في البوسنة والهرسك، بما في ذلك الدعوة إلى إضفاء مركز خاص على سربرنيتشا خارج إطار جمهورية صربسكا.
    59. Mme MAJODINA relève que l'expression < < le [un] interprète authentique > > a suscité de vives réactions de la part de certains États, qui sont allés jusqu'à dire que le Comité n'était pas l'interprète authentique du Pacte. UN 59- السيدة ماجودينا أشارت إلى أن عبارة " المفسر الرسمي [مفسر رسمي] " قد أثارت ردود فعل قوية من جانب بعض الدول التي تجاوزت الحد في موقفها وادعت أن اللجنة ليست المفسر الرسمي للعهد.
    L'allocation irrationnelle de ressources, la faiblesse des services de santé publics, l'insuffisance des services médicaux ruraux et locaux, le manque d'encadrement de la fabrication et de la distribution de produits pharmaceutiques, l'élévation rapide du coût des traitements médicaux et des médicaments, tous ces phénomènes suscitent de vives réactions dans la population. UN كما أن التخصيص غير الرشيد للموارد، وضعف خدمات الصحة العامة، وعدم كفاية الخدمات الطبية في الريف وفي المجتمع ككل، وضعف تنظيم أنشطة تصنيع وتوزيع المواد الصيدلانية، والارتفاع المتسارع في تكاليف الرعاية الصحية والأدوية، كل ذلك أدى إلى ردود فعل قوية من قِبل السكان.
    Le double meurtre, survenu le 6 juillet, d'un dirigeant de village serbe du Kosovo et de son épouse à Tallinovc/Talinovac - colonie de rapatriés serbes kosovars située dans la municipalité de Ferizaj/Urosevac - a suscité de vives réactions au sein des communautés serbes du Kosovo. UN 30 - وأثار اغتيال زعيم شعبي لإحدى القرى من صرب كوسوفو، هو وزوجته، في 6 تموز/يوليه في مخيم تالينوفك/تالينوفاك للعائدين الواقع في بلدية فيريزاي/أوروشيفاك، ردود فعل قوية في الطوائف الصربية في جميع أنحاء كوسوفو.
    Face à cette situation, le Gouvernement a tout d'abord tenté de réagir par la négociation avec les responsables de gangs, initiative qui a déclenché de vives réactions sur le thème < < prime à l'impunité > > . UN ولمواجهة هذا الوضع، حاولت الحكومة بادئ الأمر انتهاج طريق المفاوضات مع مسؤولي العصابات، وهي الخطوة التي أثارت ردود فعل قوية حيال موضوع " مكافأة الإفلات من العقاب " .
    6. Plusieurs délégations des États membres de l’Organisation de la Conférence islamique (OCI) ont exprimé de vives réactions au sujet d’un passage du rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/1997/71, par. 27). UN ٦ - أعرب عدد من وفود الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن ردود فعل قوية إزاء عبارة وردت في تقرير المقرر الخاص )E/CN.4/1997/71، الفقرة ٢٧(.
    Afin d'éviter des requêtes contradictoires et de prévenir toute ambiguïté sur le plan juridique, le Haut-Représentant a publié une décision suspendant temporairement les décisions de la Commission électorale centrale, qui a provoqué de vives réactions de la part de la HDZ de Bosnie-Herzégovine et de la HDZ 1990 ainsi que de la Republika Srpska. UN وتجنباً للمطالبات المتداخلة ومنعاً للالتباس القانوني، أصدر الممثل السامي قراراً مؤقتاً بتعليق قرارات اللجنة المركزية للانتخابات. وأثار هذا القرار ردود فعل قوية من جانب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك والاتحاد الديمقراطي الكرواتي - 1990 وجمهورية صربسكا.
    La condamnation prononcée en septembre 2009 avait suscité de vives réactions des Croates comme des Bosniaques, qui considéraient qu'il s'agissait d'une affaire politique. UN وأثار الحكم بإدانته الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2009، ردود فعل حادة لدى كل من الكرواتيين والبوشناق، الذين اعتبروا أن القضية ذات دوافع سياسية.
    L'arrestation le 25 mars de deux avocats de la défense travaillant pour le compte d'un certain nombre de Serbes du Kosovo accusés d'entraves à la manifestation de la vérité a provoqué de vives réactions dans le nord. UN 19 - وأثار أيضا إلقاء القبض، في 25 آذار/مارس، على محاميين ممن عملوا في الدفاع عن عدد من صرب كوسوفو ممن اتهموا بعرقلة جمع الأدلة ردود فعل حادة في الشمال.
    36. C'est dans ce contexte que le Gouvernement issu des urnes a envisagé, dans un premier temps, une approche par la négociation, ce qui a entraîné de vives réactions. UN 36- وفي هذا السياق، توخت الحكومة التي أفرزتها الانتخابات انتهاج سبيل المفاوضات في المرحلة الأولى، الأمر الذي ولّد ردود فعل حادة.
    La décision annoncée par le Gouvernement chypriote d'acquérir le système de défense aérienne S-300 (voir S/1997/437, par. 9) a continué à provoquer de vives réactions de la Turquie et de la partie chypriote turque. UN وما فتئت الخطة التي أعلنتها حكومة جمهورية قبرص لشراء منظومات للدفاع الجوي من طراز S-300 )انظر S/1997/437، الفقرة ٩( تثير ردود فعل شديدة من جانب تركيا والجانب القبرصي التركي.
    L'accord a été bien accueilli par la communauté serbe du Kosovo, mais a provoqué de vives réactions parmi les dirigeants albanais. UN 5 - وفي الوقت الذي حظي فيه اتفاق التفاهم بحسن القبول لدى المجتمع الصربي بكوسوفو، فإنه كان ثمة رد فعل قوي من جانب زعماء كوسوفو من الألبان إزاء هذه الوثيقة.
    b) Dans un petit État à culture homogène, il est quelquefois fort difficile de modifier les pratiques et comportements institutionnels sans provoquer de vives réactions. UN )ب( إن من الصعب جدا في بعض اﻷحيان، أن تقوم الدول المتجانسة الصغيرة بتغيير مواقف وممارسات مؤسسية دون التعرض لخطر حدوث رد فعل قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more