"vivons dans un monde de" - Translation from French to Arabic

    • نعيش في عالم
        
    On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions. UN لقد قيل إننا نعيش في عالم توجد به تهديدات جديدة ومؤسسات قديمة.
    Nous vivons dans un monde de secrets entrecroisés. Nous vivons et mourons aux endroits où ces secrets se rencontrent. Open Subtitles نحن نعيش في عالم مليء بالاسرار و عندما نموت تتلاقى هذه الاسرار مع بعضها البعض
    La récente crise économique mondiale et la pandémie de grippe A (H1N1) sont de sombres rappels du fait que nous vivons dans un monde de plus en plus interconnecté et interdépendant. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    Nous vivons dans un monde de grandes possibilités et de défis importants. UN إننا نعيش في عالم حافل بالفرص الكبيرة والتحديات الجسام.
    Nous vivons dans un monde de cultures et de traditions diverses; toutefois notre humanité commune nous unit. UN إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة.
    En effet, nous vivons dans un monde de plus en plus interdépendant, confronté à des menaces et à des défis multiples. UN والواقع أننا نعيش في عالم متزايد الترابط، يواجه تهديدات وتحديات متعددة.
    Nous vivons dans un monde de profondes méfiance et suspicion. UN إننا نعيش في عالم يحفه الكثير من عدم الثقة والريبة.
    En outre, il faut souligner que nous vivons dans un monde de diversité. UN وفي نفس الوقت، ينبغي التأكيد على أننا نعيش في عالم يتسم بالتنوع.
    Nous vivons dans un monde de contrastes inquiétants, souvent cruels, dont le développement durable doit tenir compte. UN إننا نعيش في عالم تسوده تناقضات مزعجة وفي كثير من اﻷحيان قاسية. وهذه لا بد أن تواجهها التنمية المستدامة.
    Nous vivons dans un monde de défis permanents et de menaces répétées. UN إننا نعيش في عالم تتواتر التحديات وتترابط التهديدات.
    Nous vivons dans un monde de plus en plus fragile et polarisé. UN إننا نعيش في عالم متزايد الهشاشة والاستقطاب.
    Nous vivons dans un monde de mariage gay et de Républicains transsexuels. Open Subtitles نحن نعيش في عالم جديد شجاع من زواج المثليين والجمهوريين جنسيا.
    De l'avis général, nous vivons dans un monde de haine et de cupidité. Open Subtitles والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع
    Nous vivons dans un monde de plus en plus mondialisé. UN إننا نعيش في عالم تزداد عولمته.
    Nous vivons dans un monde de contradictions. UN إننا نعيش في عالم من المتناقضات.
    Comme nous vivons dans un monde de plus en plus interdépendant, nos jeunes sont de plus en plus des créatures cosmopolites, et il est à tout le moins logique que nous suivions leur exemple dans notre manière d'aborder la question de la politique internationale en faveur de la jeunesse. UN ونظرا ﻷننا نعيش في عالم يتسم بالتكافل على نحو متزايد، فإن شبابنا أناس ينحون منحى عالما بأكثر من أي وقت مضـــى، وانه لمن المنطقي تماما أن نحذو حذوهم فـــي تطرقنا لمسألة السياسة الدولية للشباب.
    Nous vivons dans un monde de plus en plus multipolaire, caractérisé par un approfondissement de la mondialisation économique, assorti de changements radicaux des relations économiques internationales et de l'équilibre des forces. UN فنحن نعيش في عالم أقطابه آخذة في التعدد ويتسم بتعمق العولمة الاقتصادية وما يقترن بها من تغيرات جذرية في العلاقات الاقتصادية الدولية وفي توازن القوى.
    Nous vivons dans un monde de plus en plus intégré. UN ونحن نعيش في عالم يتزايد تكامله.
    Nous vivons dans un monde de vastes contrastes où les progrès de la technologie, utilisés de façon périlleuse ou simplement sans précaution, ont rendu la vie plus dangereuse et ce, à l'échelle mondiale. UN إننا نعيش في عالم من التناقضات الواسعة، حيث أدى الاستخدام الخطر للتقدم التكنولوجي أو عدم الحرص فيه إلى جعل الحياة معرضة للهلاك على نطاق عالمي أوسع.
    Si nous vivons dans un monde de conflits, nous devons en chercher la cause dans un abandon de la culture du dialogue ou dans une conceptualisation erronée de son usage ou de ses desseins. UN وإذا كنا نعيش في عالم من الصراعات، يتعين علينا البحث عن السبب في تخلينا عن ثقافة الحوار أو في مفهومنا الخاطئ لاستعماله أو أهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more