"vivons en" - Translation from French to Arabic

    • نعيش في
        
    Nous vivons en démocratie depuis plus de 180 ans et nous continuerons à vivre en démocratie. UN وإننا نعيش في ديمقراطية منذ أكثر من 180 عاما، وسنظل نعيش في ديمقراطية.
    Nous vivons en paix avec nos voisins depuis plus de 140 ans et avons encouragé des processus d'intégration et de coopération avec eux, qui ont porté leurs fruits. UN إننا نعيش في سلام مع جيراننا على مدى أكثر من 140 عاماً، وأقمنا علميات تكامل وتعاون ناجحة معهم.
    Nous vivons en marge, et nous craignons qu'une mondialisation sans frein continue de nous marginaliser davantage. UN فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا.
    Nous vivons en paix avec tous nos voisins, avec lesquels nous avons entrepris un vaste processus d'intégration. UN ونحن نعيش في سلام مع جميع جيراننا الذين بدأنا معهم اﻵن عملية تكامل قوية.
    Nous vivons en effet dans un monde dans lequel le développement n'a pas permis d'avancer sur la voie de l'égalité et dans lequel la nonexclusion demeure un privilège. UN ونحن نعيش في عالم لم تتمكن فيه التنمية من تحقيق تقدم في مجال المساواة ولا يزال فيه الإدماج يعتبر امتيازاً.
    Aux Îles Salomon, démocratie politiquement stable, nous vivons en paix, mais nous avons connu les cruautés et les ravages de la guerre moderne. UN إننا في جزر سليمان، البلد الديمقراطي المستقر سياسيا، نعيش في سلام ولكننا نعرف القسوة والدمار الناجمين عن الحرب الحديثة.
    Mais tant qu'Il ne nous appelle pas, nous vivons en ce monde. Open Subtitles لكن حتى يستدعينا، أننا نعيش في هذا العالم.
    Nous vivons en Europe, au XXe siècle, dans un monde civilisé. Open Subtitles على أي حال، نحن نعيش في أوروبا في القرن العشرين، في عالم متحضر
    Nous vivons en des temps chargés de périls. UN إننا نعيش في أوقات محفوفة بالمخاطر.
    Nous vivons en effet dans un monde hétérogène et complexe où il n'existe pas de formules magiques ni de solutions miracles, mais simplement une responsabilité commune qui nous impose de trouver de nouveaux moyens de réaliser la paix et la justice au-delà de nos frontières nationales. UN وفي الواقع، فنحن نعيش في عالم أكثر تنوعا وتعقيدا، ولا توجد فيه وصفات سحرية أو حلول سريعة لمشاكله سوى المسؤولية المشتركة التي تلتزم بإيجاد طرق جديدة لصنع السلام وإحقاق العدالة خارج حدودنا الوطنية.
    Nous vivons en société papa... et il nous faut maintenir des bonnes relations avec certaines personnes. Open Subtitles ..نحن نعيش في مجتمع يا أبي ...يجب أن نحتفظ بعلاقات جيدة مع بعض البشر
    Le Président Madl (parle en anglais) : En ce début du XXIe siècle, nous vivons en une époque de graves problèmes et de grandes perspectives. UN الرئيس مادل (تكلم بالانكليزية): على أعتاب القرن الحادي والعشرين نعيش في وقت من التحديات الخطيرة والفرص العظيمة.
    Principal Cox, êtes-vous au courant que nous vivons en Amérique... Open Subtitles أيها المدير (كوكس)، هل أنت مُدرك بأننا نعيش في إمريكا..
    Alas, nous vivons en des temps dangereux. Open Subtitles نحن نعيش في فترة خطيرة
    Nous vivons en ville. Open Subtitles نحن نعيش في المدينة
    L'Agence fédérale produit également des dessins animés sur les régions et les peuples de Russie dans le cadre de l'émission Nous vivons en Russie. UN وتخصص الوكالة الاتحادية للصحافة والاتصال الجماهيري الأموال لإنتاج أشرطة فيديو تضم رسوماً متحركة وبرامج تثقيفية عن مناطق وشعوب الاتحاد الروسي مثل سلسلة " إننا نعيش في روسيا " .
    Tu n'as pas la naïveté de croire que nous vivons en démocratie ? Open Subtitles أنت لست ساذجـاً ... بما فيه الكفاية لتعتقد ، بأنّنـا نعيش في دولة ديمقراطية صح، (بَد)؟
    Nous vivons en société! Open Subtitles نحن نعيش في مجتمع!
    Nous vivons en société! Open Subtitles نحن نعيش في مجتمع!
    Nous vivons en Californie, mon dieu. Open Subtitles (نحن نعيش في ولاية (كالفورنيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more