"vivre bien" - Translation from French to Arabic

    • العيش الكريم
        
    • للعيش الكريم
        
    • عيشا كريما
        
    • الحياة الكريمة
        
    • عيش كريم
        
    • أن نعيش حياة لائقة
        
    Les changements climatiques et < < le Vivre bien > > : recommandations adressées par la Bolivie aux communautés et aux nations du monde UN تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم: توصيات بوليفيا إلى مجتمعات العالم وأممه
    En revanche, Vivre bien signifie vivre en communauté, en collectivité, et non en groupe restreint. UN غير أن العيش الكريم يعني العيش في المجتمع، وبصورة جماعية. وهذا الأمر لا ينطبق على بني البشر فحسب.
    Elle est orientée vers la transformation de la société et indique que la décolonisation, la dépatriarcalisation et l'égalité des chances, entre autres, constituent ses bases et ses objectifs comme fondement de l'édification du Vivre bien. UN ويهدف هذا القانون إلى تغيير المجتمع، ويشير في أسسه وأهدافه، في جملة أمور، إلى إنهاء الاستعمار، والتخلص من النزعة الأبوية، وتكافؤ الفرص، بوصف ذلك دعامة لتحقيق العيش الكريم.
    Le Plan national de développement < < Bolivie digne, souveraine, productive et démocratique pour Vivre bien 2006-2011 > > a été adopté par le décret suprême no 20272; il a été examiné dans le cadre d'ateliers avec des organisations autochtones, paysannes, de producteurs et d'entrepreneurs. UN 19 - وبموجب المرسوم السامي رقم 20272، اعتمدت الخطة الوطنية للتنمية " بوليفيا ذات الكرامة والسيادة والمنتجة والديمقراطية تحقيقا للعيش الكريم " للفترة 2006-2011، التي جرى التعريف بها في حلقات عمل بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية والريفيين المنتجين وأصحاب الأعمال.
    Personne ne doit vivre mieux et tous doivent Vivre bien. UN نحن نرغب في أن يتسنى للجميع أن يعيشوا عيشا كريما.
    Il s'agit du droit de la Terre nourricière de vivre sans pollution. En effet, nous ne sommes pas les seuls à avoir le droit de Vivre bien, mais les rivières, les poissons, les animaux, les arbres et la Terre elle-même ont le droit de vivre dans une atmosphère saine, sans poison ni intoxication. UN معناه حق أمنا الأرض في أن تحيا دون تلوث، لأن الحق في الحياة الكريمة لا يقتصر على البشر، بل يحق للأنهار والأسماك والحيوانات والأشجار والأرض نفسها في أن تعيش في بيئة صحية وخالية من السموم.
    Le Vivre bien, ce n'est pas que certains vivent mieux et d'autres moins bien. UN ولكن أن نكون أفضل حالا ونرى الآخرين في حال أسوأ لا يعني وجود عيش كريم.
    Les bases et l'orientation donnée au Vivre bien grâce au développement intégral en harmonie et en équilibre avec la Terre nourricière et dans le respect des systèmes de vie de chaque peuple se fondent sur l'article 23. UN إن أسس وتوجهات العيش الكريم من خلال التنمية المتكاملة وفي توافق وتوازن مع أمنا الأرض تدعمها المادة 23 التي تحترم أساليب حياة كل شعب.
    La civilisation de l'Inde partage avec celle de la Bolivie l'idée d'un Vivre bien en harmonie avec la nature. UN 82 - وأضاف قائلا إن الحضارة الهندية تشارك بوليفيا في رؤيتها المتمثلة في العيش الكريم في انسجام مع الطبيعة.
    On trouvera à l'annexe I le document intitulé < < Les changements climatiques et le " Vivre bien " > > . UN 56 - وترد في المرفق الأول الوثيقة المعنونة ' ' تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم``.
    Ensemble nous pouvons construire un < < Vivre bien > > UN معا نستطيع بناء نموذج العيش الكريم
    Il faut en outre prévoir un mécanisme de compensation pour les dégâts causés et ceux qui le seront à l'avenir, pour la perte de possibilités et le relèvement en cas de phénomènes climatiques extrêmes et graduels, pour les coûts supplémentaires qui pourraient être occasionnés si la planète dépassait les seuils écologiques et pour les effets qui entravent le droit à Vivre bien. UN وينبغي أن يتضمن أيضا آلية للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الآثار الماضية والمقبلة، وعن ضياع الفرص، وتخصيص الأموال لمواجهة الظواهر المناخية المتطرفة والتدريجية، والتكاليف الإضافية التي يمكن أن تنشأ إذا تجاوز كوكبنا العتبات البيئية، والآثار التي تحد من حق العيش الكريم.
    Ce sont des outils pour construire un État multinational et communautaire qui contribuera à l'émancipation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, des personnes âgées et des jeunes, ainsi que des personnes ayant des capacités différentes, afin que tous puissent Vivre bien et que soient éliminées toutes les formes de discrimination, de marginalisation, d'exclusion et de violence. UN وهي أدوات تستخدم لبناء الدولة المتعددة القوميات والمجتمعات، التي تساعد على تمكين النساء والرجال والفتيات والفتيان والمسنين والشباب والأشخاص ذوي القدرات المختلفة وإتاحة العيش الكريم لهم والقضاء على كافة أشكال التمييز والتهميش والإقصاء والعنف.
    Le Gouvernement bolivien se félicite que l'Instance ait intégré le concept du < < Vivre bien > > , concept profondément enraciné dans la culture autochtone et promu par l'actuel Gouvernement. UN 54 - ترحب الحكومة البوليفية بإدماج المحفل لمفهوم ' ' العيش الكريم`` الراسخ في ثقافة الشعوب الأصلية والذي تشجعه الحكومة الحالية.
    Nous sommes en train de le faire en Bolivie dans le cadre d'un problème baptisé < < Vivre bien > > . UN ونحن بصدد جمع البيانات عن تجاربنا في بوليفيا من خلال برنامج يسمى " العيش الكريم " .
    Le Gouvernement autonome départemental de Cochabamba, dans le cadre du Plan départemental intégral d'égalité des chances pour Vivre bien pour la période 2011-2025, organise des débats sous l'angle de la dépatriarcalisation, de l'égalité des chances et du développement intégral communautaire. UN 135 - وقد أجرت مقاطعة كوتشابمبا ذات الحكم الذاتي، من خلال خطة المقاطعة المتكاملة لتكافؤ الفرص تحقيقا للعيش الكريم للفترة 2011-2025، مناقشات على أساس نهج التخلص من النزعة الأبوية، ونهج تكافؤ الفرص، ونهج التنمية المجتمعية المتكاملة.
    La loi no 274 stipule que, en reconnaissance et en hommage aux travailleuses et aux travailleurs boliviens dont le dur labeur constitue un élément essentiel de l'édification sociale du Vivre bien, le 1er mai de chaque année sera le jour de la < < Fête du travail > > . UN 262 - ويقضي القانون رقم 274 باعتبار الأول من أيار/مايو " عيدا للعمل " ، تقديرا وتكريما للعاملة البوليفية والعامل البوليفي، اللذين يعتبر عملهما المتفاني طرفا أساسيا في البناء الاجتماعي للعيش الكريم.
    La façon dont le Vice-Ministère de la médecine traditionnelle comprend la santé repose sur la conception intégrale du Vivre bien qui a un sens spirituel compte tenu de la dualité hommes-femmes. UN 321 - ويقوم فهم وكالة الوزارة للطب التقليدي للصحة على المفهوم الشامل للعيش الكريم. ولهذا الفهم مغزى روحي ينطلق من ثنائية الرجل والمرأة.
    Mentir ce n'est pas Vivre bien. UN واستغلال الفرد وإخضاعه قد يتيح حياة أفضل، ولكن ذلك ليس عيشا كريما.
    Exploiter ou asservir son prochain peut permettre de vivre mieux, mais ce n'est pas Vivre bien. UN والعمل ضد الطبيعة قد يتيح حياة أفضل، ولكن ذلك ليس عيشا كريما.
    Elle a décrit la notion de vivir bien ou < < Vivre bien > > comme un exemple de développement autochtone respectant la diversité culturelle, mettant l'accent sur l'éducation et promouvant la durabilité. UN وتناولت بالوصف مفهوم " الحياة الكريمة " كمثال لتنمية الشعوب الأصلية بأسلوب يحترم التنوع الثقافي، ويؤكد أهمية التعليم، ويعزز الاستدامة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a accueilli avec satisfaction le Plan d'action intitulé < < Bolivie digne pour Vivre bien > > . UN ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالخطة المعروفة باسم " بوليفيا كريمة من أجل عيش كريم " (40).
    Nos peuples autochtones ne cherchent pas à vivre mieux mais à Vivre bien. UN ونحن الشعوب الأصلية لا نحاول أن نعيش حياة أفضل، بل نحاول أن نعيش حياة لائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more