C'est pour ça que gamine je ne suis pas allée vivre chez ma mère. | Open Subtitles | تسبب ذلك في أني وانا صغيرة لم اذهب للعيش مع أمّي |
Les garçons héritent de la terre et les femmes vont vivre chez leur mari. | UN | ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها. |
Les fils héritent de la terre et les femmes vont vivre chez leur mari. | UN | ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها. |
Il est allé vivre chez son oncle dans une petite chambre derrière son bar. | Open Subtitles | ثم كان عليه العيش مع عمه فى غرفة صغيرة خلف حانته |
Une femme mariée qui viendrait vivre chez ses parents sans son mari ? | Open Subtitles | تنتقل لتعيش مع والديها وتترك زوجها ؟ |
Elle a alors dû s'engager à vivre chez ses parents, à cesser la grève de la faim et à retourner en prison après six mois. | UN | وطلب منها أن تتعهد بالإقامة في منزل والديها وأن توقف إضرابها عن الطعام وتعود إلى السجن بعد مرور ستة أشهر. |
Je vais vivre chez toi et Oscar pour un moment. | Open Subtitles | يجب علي الانتقال للعيش معك و أوسكار لمدة |
Ce sont les fils qui héritent de la terre et les femmes qui vont vivre chez leur mari. | UN | ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها. |
S'il s'agit d'un mariage patrilocal, l'épouse devra aller vivre chez les parents de son mari, parmi des étrangers. | UN | وإذ كان الزواج في غير المنطقة المحلية، فإنه يتعين على العروس الانتقال للعيش مع غرباء في بيت زوجها. |
Quand j'avais huit ans, moi et ma sœur sommes allés vivre chez nos grands-parents, pendant environ deux ans. | Open Subtitles | عندما كنت في الثامنة ذهبت، أنا وأختي ذهبنا للعيش مع جدتي لنعيش لبضع سنوات |
Alors, elle a décidé qu'on devrait aller vivre chez mes grand-parents pour quelque temps. | Open Subtitles | لذا فقد قررت أن نعود للعيش مع جدي في إنديانا للفترة القادمة |
Ma mère m'a envoyé vivre chez des parents, dans la ferme dont je t'ai parlé. | Open Subtitles | والدتي، أرسلتني للعيش مع أقارب لنا بالمزرعة التي أخبرتك عنها |
Tentative de suicide, commis il y a un an mais il est retourné depuis vivre chez ses parents. | Open Subtitles | مُحاولة إنتحار,إرتُكبت لمدة عام و لكنه الأن عاد للعيش مع والديه. |
Pourquoi on va aller vivre chez Bob et Lee ? | Open Subtitles | اذن لماذا تريداننا ان نذهب للعيش مع بوب و لي؟ |
On m'a envoyée vivre chez ma grand-mère en terminale. | Open Subtitles | أرسلوني بعيدا عن فصل الدراسي الاخير للعيش مع جدتي. |
Voyez, c'est pour ça que Brick préfèrerait vivre chez les Ferguson. | Open Subtitles | هذا ما يجعل بريك يرغب في العيش مع آل فيرغسون |
Les gosses et elle vont vivre chez ses parents. | Open Subtitles | ستأخذ الأطفال وتذهب إلى العيش مع والديها. |
Quand ils ont su, elle est partie vivre chez sa tante à L.A. Jamais revue. | Open Subtitles | أرسلوا (ريبيكا) لتعيش مع عمة في (لوس أنجلوس) ، لم أراها مجدداً |
Elle a alors dû s'engager à vivre chez ses parents, à cesser la grève de la faim et à retourner en prison après six mois. | UN | وطلب منها أن تتعهد بالإقامة في منزل والديها وأن توقف إضرابها عن الطعام وتعود إلى السجن بعد مرور ستة أشهر. |
Quelles que soient les circonstances dans lesquelles une jeune fille est devenue enceinte, ses parents l'obligent souvent à aller vivre chez le garçon responsable, rendant ainsi celui-ci responsable de l'entretien de l'intéressé. | UN | وقد يلجأ الآباء في الكثير من الأحيان إلى إكراه فتاتهم على العيش في بيت الشاب الذي واقعها، بغض النظر عن الظرف الذي حملت فيه البنت، وبالتالي تحميل الشاب مسؤولية إعالة البنت. |
Je ne peux pas aller vivre chez ma mère. | Open Subtitles | لا يمكنني الذهاب والعيش مع أمي |
Tu l'as dit. Qui choisirait de vivre chez ses parents ? C'est nul. | Open Subtitles | أنا لا ألومك أبدا , من يريد أن يعيش مع أقاربه , هذا سيئ |
Tu crois vraiment que tu veux t'en aller et vivre chez ta grand-mère ? | Open Subtitles | أحقاً تعتقدين أنّه عليك الإبتعاد والعيش مع جدّتك؟ |
Ça te dirait d'aller vivre chez ton grand-père ? | Open Subtitles | ما قولك أن تأتي وتعيش مع جدّك ؟ |
Après cet événement, le requérant serait allé vivre chez une cousine à Silhet. | UN | وبعد هذا الحادث، قيل إن مقدم الشكوى ذهب ليعيش مع ابن عم لـه في سيلهيت. |