"vivre sur" - Translation from French to Arabic

    • العيش على
        
    • العيش في
        
    • يعيشون على
        
    • أن يعيش على
        
    • يعيشوا في
        
    • للعيش على
        
    • أعيش على
        
    Le monde entier a intérêt à vivre sur une planète où la menace de désertification et de sécheresse est définitivement enrayée. UN فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال.
    Les habitants des deux pays doivent enfin pouvoir jouir de leur droit de vivre sur leurs terres en paix et en toute sécurité. UN ويجب أن يتمتع مواطنو البلدين في نهاية المطاف بحقهم في العيش على أراضيهما في سلام وأمن.
    Les Palestiniens ont le même droit légitime de vivre sur leur propre terre et le droit à l'autodétermination dans leur propre État. UN والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم.
    Ces derniers sont obligés d'avoir des cartes de résidents pour vivre sur leur propre territoire. UN ويجبر هؤلاء الفلسطينيون على الحصول على بطاقات إقامة من أجل العيش في أرض هم أصحابها.
    Ces derniers sont obligés d'avoir des cartes de résident pour vivre sur leur propre territoire. UN ويجبر هؤلاء الفلسطينيون على الحصول على بطاقات إقامة من أجل العيش في أرض هم أصحابها.
    C'est comme vivre sur Main Street, à Disneyland. Open Subtitles انها مثل الذين يعيشون على الشارع الرئيسي في ديزني لاند.
    Il ne pouvait en être autrement, car chaque personne a le droit de vivre sur cette terre quelles que soient sa nationalité, la couleur de sa peau ou sa religion. UN ولم يكن من الممكن التفكير بشكل آخر، ﻷن لكل إنســــان الحق في أن يعيش على هذه اﻷرض بغض النظــر عـــن جنسيته، أو لون بشرته، أو ديانته.
    Ce qu'elle souhaite, c'est ce que nous souhaitons tous, à savoir le droit de vivre sur sa terre, dans ses propres murs, en toute dignité et en toute sécurité. UN فالذي يريده هذا الشعب هو ما نريده جميعا، وهو الحق في العيش على أرضه، في دياره، وبكرامة وفي سلامة وأمن.
    Pour que les handicapés puissent vivre sur un pied d’égalité avec le reste de la population, il faudrait notamment réussir à changer les mentalités. UN ومن أجل أن يتمكن المعوقون من العيش على قدم المساواة مع بقية السكان، يجب التمكن على وجه الخصوص من تغيير عقليتهم.
    Tu voulais vivre au bord d'un lac, je voulais vivre sur Mars. Open Subtitles أنت اردت العيش في البحيرة؛ وانا أردت العيش على كوكب مارس
    Mais il y a des avantages à vivre sur un volcan. Open Subtitles ولكن هناك بعض الفوائد من العيش على بركان.
    Je crois que je voulais être de ce genre, tu sais, vivre sur une île, travailler de 9h à 17h, sans fumer. Open Subtitles أنا أعتقد أنى أردت أن أكون هذا الشخص, أنت تعرف مثل, العيش على جزيره العمل من الساعه 9 ص حتى 5 م لا أدخن
    Parce qu'il n'a aucun problème à vivre sur le dos d'une femme. Open Subtitles لأنه بيّن لي بأنه لا يملك مشكلة في العيش على مال من إمرأة.
    Si je démissionne, on ne pourra pas vivre sur les cinq shillings de grève payés par le syndicat. Open Subtitles إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب.
    Il est clair que les droits de ces personnes, y compris le droit à vivre sur leur propre terre, ont été gravement bafoués. UN ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم.
    Le droit international accorde aux Palestiniens le droit de vivre sur leur territoire actuel et de tirer parti de leurs ressources naturelles. UN وإن القانون الدولي يمنح الفلسطينيين الحق في العيش في أراضيهم الحالية والتمتع باستخدام مواردهم الطبيعية.
    vivre sur la route, l'adolation des fans, les poignets de mains Open Subtitles العيش في الطريق، عشق المعجبين، المصافحة.
    Deux coups de pied si tu veux vivre sur la 149e avec mamie. Open Subtitles وركلتان إن اردت العيش في الحي ال149 مع جده
    C'est comme vivre sur Main Street, à Disneyland. Open Subtitles انها مثل الذين يعيشون على الشارع الرئيسي في ديزني لاند.
    Comment pourrons-nous en venir à bout si nous continuons d'assimiler le terrorisme au droit des personnes à vivre sur leur terre, à l'abri de l'occupation et de la menace de la guerre et de l'agression? UN كيف يمكن الانتصار على الإرهاب وما زال هناك خلط بين الإرهاب وبين حق الإنسان في أن يعيش على أرضه بعيدا عن نير الاحتلال أو التهديد بالحرب والعدوان.
    M. Luxton fait donc respectueusement valoir que les insulaires ont plus de droits à vivre sur les Îles Falkland que les Argentins n'en ont de vivre en Argentine. UN وهو لذلك يسلم بكل وقار بأن سكان الجزيرة لهم الحق في أن يعيشوا في جزر فوكلاند أكثر من حق مواطني الأرجنتين في أن يعيشوا على أرض الأرجنتين.
    Cette mouche possède des qualités particulières lui permettant de vivre sur ce lac. Open Subtitles ذُبابة القلوي لديها قُدراتٌ مُميزة مكّنتها للعيش على هذه البحيرة.
    J'ai envie de vivre sur la plage un jour. Oh, merde. Open Subtitles أريد أن أعيش على الشاطىء يوماً ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more