Le monde entier a intérêt à vivre sur une planète où la menace de désertification et de sécheresse est définitivement enrayée. | UN | فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال. |
Les habitants des deux pays doivent enfin pouvoir jouir de leur droit de vivre sur leurs terres en paix et en toute sécurité. | UN | ويجب أن يتمتع مواطنو البلدين في نهاية المطاف بحقهم في العيش على أراضيهما في سلام وأمن. |
Les Palestiniens ont le même droit légitime de vivre sur leur propre terre et le droit à l'autodétermination dans leur propre État. | UN | والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم. |
Ces derniers sont obligés d'avoir des cartes de résidents pour vivre sur leur propre territoire. | UN | ويجبر هؤلاء الفلسطينيون على الحصول على بطاقات إقامة من أجل العيش في أرض هم أصحابها. |
Ces derniers sont obligés d'avoir des cartes de résident pour vivre sur leur propre territoire. | UN | ويجبر هؤلاء الفلسطينيون على الحصول على بطاقات إقامة من أجل العيش في أرض هم أصحابها. |
C'est comme vivre sur Main Street, à Disneyland. | Open Subtitles | انها مثل الذين يعيشون على الشارع الرئيسي في ديزني لاند. |
Il ne pouvait en être autrement, car chaque personne a le droit de vivre sur cette terre quelles que soient sa nationalité, la couleur de sa peau ou sa religion. | UN | ولم يكن من الممكن التفكير بشكل آخر، ﻷن لكل إنســــان الحق في أن يعيش على هذه اﻷرض بغض النظــر عـــن جنسيته، أو لون بشرته، أو ديانته. |
Ce qu'elle souhaite, c'est ce que nous souhaitons tous, à savoir le droit de vivre sur sa terre, dans ses propres murs, en toute dignité et en toute sécurité. | UN | فالذي يريده هذا الشعب هو ما نريده جميعا، وهو الحق في العيش على أرضه، في دياره، وبكرامة وفي سلامة وأمن. |
Pour que les handicapés puissent vivre sur un pied d’égalité avec le reste de la population, il faudrait notamment réussir à changer les mentalités. | UN | ومن أجل أن يتمكن المعوقون من العيش على قدم المساواة مع بقية السكان، يجب التمكن على وجه الخصوص من تغيير عقليتهم. |
Tu voulais vivre au bord d'un lac, je voulais vivre sur Mars. | Open Subtitles | أنت اردت العيش في البحيرة؛ وانا أردت العيش على كوكب مارس |
Mais il y a des avantages à vivre sur un volcan. | Open Subtitles | ولكن هناك بعض الفوائد من العيش على بركان. |
Je crois que je voulais être de ce genre, tu sais, vivre sur une île, travailler de 9h à 17h, sans fumer. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنى أردت أن أكون هذا الشخص, أنت تعرف مثل, العيش على جزيره العمل من الساعه 9 ص حتى 5 م لا أدخن |
Parce qu'il n'a aucun problème à vivre sur le dos d'une femme. | Open Subtitles | لأنه بيّن لي بأنه لا يملك مشكلة في العيش على مال من إمرأة. |
Si je démissionne, on ne pourra pas vivre sur les cinq shillings de grève payés par le syndicat. | Open Subtitles | إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب. |
Il est clair que les droits de ces personnes, y compris le droit à vivre sur leur propre terre, ont été gravement bafoués. | UN | ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم. |
Le droit international accorde aux Palestiniens le droit de vivre sur leur territoire actuel et de tirer parti de leurs ressources naturelles. | UN | وإن القانون الدولي يمنح الفلسطينيين الحق في العيش في أراضيهم الحالية والتمتع باستخدام مواردهم الطبيعية. |
vivre sur la route, l'adolation des fans, les poignets de mains | Open Subtitles | العيش في الطريق، عشق المعجبين، المصافحة. |
Deux coups de pied si tu veux vivre sur la 149e avec mamie. | Open Subtitles | وركلتان إن اردت العيش في الحي ال149 مع جده |
C'est comme vivre sur Main Street, à Disneyland. | Open Subtitles | انها مثل الذين يعيشون على الشارع الرئيسي في ديزني لاند. |
Comment pourrons-nous en venir à bout si nous continuons d'assimiler le terrorisme au droit des personnes à vivre sur leur terre, à l'abri de l'occupation et de la menace de la guerre et de l'agression? | UN | كيف يمكن الانتصار على الإرهاب وما زال هناك خلط بين الإرهاب وبين حق الإنسان في أن يعيش على أرضه بعيدا عن نير الاحتلال أو التهديد بالحرب والعدوان. |
M. Luxton fait donc respectueusement valoir que les insulaires ont plus de droits à vivre sur les Îles Falkland que les Argentins n'en ont de vivre en Argentine. | UN | وهو لذلك يسلم بكل وقار بأن سكان الجزيرة لهم الحق في أن يعيشوا في جزر فوكلاند أكثر من حق مواطني الأرجنتين في أن يعيشوا على أرض الأرجنتين. |
Cette mouche possède des qualités particulières lui permettant de vivre sur ce lac. | Open Subtitles | ذُبابة القلوي لديها قُدراتٌ مُميزة مكّنتها للعيش على هذه البحيرة. |
J'ai envie de vivre sur la plage un jour. Oh, merde. | Open Subtitles | أريد أن أعيش على الشاطىء يوماً ما |