Une évaluation plus précise sera également menée avec d'autres partenaires concernant le rôle joué par les VNU dans ces projets et programmes. | UN | وسوف يتواصل السعي مع الشركاء من أجل تقييم أدق لأدوار ومساهمات متطوعي الأمم المتحدة في هذه المشاريع والبرامج. |
Une autre proposition conduisait à faire que VNU organise périodiquement des réunions consultatives avec des organisations, tant gouvernementales que non-gouvernementales, associées à VNU dans le recrutement de volontaires. | UN | وأدى مقترح آخر إلى قيام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتنظيم اجتماعات تشاورية دورية مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء، التي شاركت برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تجنيد متطوعين. |
La double reconnaissance de la contribution du volontariat au développement et du rôle de VNU dans sa promotion demandait un nouveau cadre de présentation de rapports. | UN | 35 - ودعا الاعتراف المزدوج بمساهمة العمل التطوعي في التنمية ودور متطوعي الأمم المتحدة في تعزيزه إلى وضع إطار جديد للإبلاغ. |
En 2003, VNU et le Département des opérations de maintien de la paix ont signé un mémorandum d'accord prévoyant notamment une intervention de VNU dans la planification des ressources humaines pour de nouvelles missions. | UN | وفي عام 2003 وقع برنامج متطوعي الأمم المتحدة وإدارة عمليات حفظ السلام مذكرة تفاهم تنص، في جملة أمور، على مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تخطيط الموارد البشرية للبعثات الجديدة. |
On peut encore citer l'exemple du réseau universitaire mondial créé par le Programme des VNU dans le contexte de l'initiative du Service des technologies de l'information des Nations Unies (UNITeS). | UN | وهناك مثال آخر يتمثل في شبكة الجامعات العالمية التي استحدثها متطوعو الأمم المتحدة في إطار مبادرة دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة. |
Grâce à un partenariat avec une compagnie aérienne basée à Doubaï, des voyageurs ont fait don de leurs points de fidélité en faveur du déploiement de VNU dans la région. | UN | كما أمكن من خلال الشراكة مع إحدى شركات الطيران الموجود مقرها في دبي، الحصول على منحة من مسافريها المتكررين تسمح باستخدام أميال الطيران المجانية في نشر متطوعي الأمم المتحدة في المنطقة. |
On prévoit une augmentation de 19,1 millions de dollars (environ 13 %) pour l'exercice biennal actuel en raison d'une intensification de l'exécution des projets financés par le Fonds bénévole spécial et d'un accroissement des activités menées par les VNU dans le cadre des grandes opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويُتوقع زيادة قدرها 19.1 مليون دولار أو حوالي 13 في المائة بالنسبة لفترة السنتين الحالية لتنفيذ عدد أكبر من الأنشطة في إطار مشاريع صندوق التبرعات الخاص وزيادة في أنشطة متطوعي الأمم المتحدة في سياق عمليات حفظ السلام الرئيسية للأمم المتحدة. |
Les efforts des VNU dans ce domaine ont conduit, par exemple, à la signature d'un accord avec UNIFEM en 2005 pour lancer un nouveau partenariat de programmation destiné à faire prendre en compte l'égalité des sexes dans les budgets des pouvoirs publics locaux et à reconnaître les contributions volontaires des femmes au développement en Amérique latine. | UN | ومن أمثلة جهود متطوعي الأمم المتحدة في هذا المجال، الاتفاقية التي وُقعت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2005 للبدء في برمجة شراكة جديدة لتعميم المنظور الجنساني في خطط الحكومات المحلية للإنفاق، وللاعتراف بمساهمات المرأة التطوعية في التنمية في أمريكا اللاتينية. |
Testée par le Programme des VNU et d'autres organisations internationales de volontaires dans 12 pays, elle a servi à enregistrer les résultats de la participation des VNU dans les opérations menées à Band Aceh (Indonésie) après le tsunami. | UN | ولقد تم استخدام المنهجية التي جربها متطوعو الأمم المتحدة وغيرهم من المنظمات التطوعية الدولية في 12 بلدا، لاستخلاص النتائج من مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في التصدي للتسونامي في بندا أتشي، بإندونيسيا. التقييم المستقل |
Le Comité a été informé que, vu le nombre important de VNU dans les programmes du HCR, le HCR a l'intention de coordonner et de gérer cette ressource de façon centrale afin d'utiliser leurs services pour le HCR. | UN | وأُخبرت اللجنة بأنه نظراً للعدد الكبير من متطوعي الأمم المتحدة في برامج المفوضية، تنوي هذه الأخيرة تنسيق وإدارة هذا المورد مركزياً للإفادة كلياً مما يقدمونه من خدمات إلى المفوضية؛ غير أن ذلك لن يغيِّر الترتيبات الإدارية المحلية. |
Si la protection de l'environnement et la promotion de la femme font, pour l'essentiel, partie intégrante de l'action que mènent les VNU dans les domaines de programme susmentionnés, 4% des missions sont directement liées à l'environnement et à la problématique des sexes. | UN | وبينما تشكل أنشطة حماية البيئة والنهوض بالمرأة، في معظم الأحيان، جزءا أساسيا من عمل متطوعي الأمم المتحدة في المجالات البرنامجية المذكورة أعلاه، فإن نسبة 4 في المائة من المهام تتصل مباشرة بالبيئة والمفهوم الجنساني. |
Un exemple en a été donné dans le rôle directeur joué par VNU dans la commémoration du dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires, ce à quoi le Conseil d'administration a rendu hommage dans sa décision 2012/13 (DP/2013/2). | UN | وتجسد هذا في الدور الرائد لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين، الذي أثنى عليه المجلس التنفيذي في مقرره 2012/13. |
Le rapport annuel 2012 sur l'évaluation analyse les progrès accomplis par le PNUD, le FENU et les VNU dans l'accomplissement des fonctions d'évaluation décrites dans leur politique d'évaluation combinée. | UN | يقـدم التقرير السنوي عن التقيـيم لعام 2012 تقيـيما للتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائـي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنمائية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في أداء وظائف التقيـيم التي ترد خطوطها العريضة في سياستها للتقيـيم المشترك. |
L'intervention de VNU dans le travail humanitaire et d'après conflit répondait à l'expression d'une attente et d'une demande sans précédent de la communauté internationale attendant une réponse du système des Nations Unies à l'augmentation des conflits armés et aux souffrances humaines qui en résultaient. | UN | 26 - ومشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمل الإنساني والعمل في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع عكست تطلعات غير مسبوقة ومطالب من المجتمع الدولي بأن تستجيب منظومة الأمم المتحدة للنزاعات المسلحة المتزايدة الأعداد وللمعاناة الإنسانية الناتجة عن ذلك. |
Le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la participation des volontaires ONU aux opérations de maintien de la paix (A/55/6097) est paru en 2002 après une décennie d'intervention de VNU dans des opérations de maintien de la paix dans le monde pour lesquelles elle avait mobilisé plus de 3000 de ses volontaires. | UN | وصدر تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام (A/55/6097) في عام 2002 بعد عقدٍ من الزمن من مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، شارك فيها أكثر من 3000 من متطوعي الأمم المتحدة. |
168. Le HCR, par le biais d'agents centralisateurs désignés pour les questions relatives aux VNU au sein de la section de préparation et de réponse d'urgences au Siège, supervise et coordonne l'engagement des VNU dans les opérations de terrain, conformément aux principes et au mandat du HCR et du programmes des VNU. | UN | 168- وتقوم المفوضية، عن طريق جهات الاتصال المركزية المعيَّنة للمسائل المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة في إطار قسم الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ في المقر، برصد وتنسيق مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الميدانية عن كثب وفقاً لمبادئ المفوضية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وولايتيهما. |
Des délégués ont demandé quel était le rôle des VNU dans les opérations de maintien de la paix, ce qui pouvait être fait pour améliorer les analyses d'impact et quelles mesures avaient été prises par les VNU pour promouvoir la gestion et le partage des connaissances, y compris en aidant d'anciens Volontaires à être recrutés comme fonctionnaires par des organismes des Nations Unies. | UN | 70 - واستفسرت الوفود عن دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، وعن ماهية ما يمكن عمله من أجل تحسين تحليل الآثار، وعن التدابير المتخذة من قبل برنامج المتطوعين لتعزيز إدارة المعارف وتقاسمها، وذلك بطرق تتضمن مساعدة المتطوعين السابقين في الحصول على وظائف دائمة بمنظمات الأمم المتحدة. |
c) Définir clairement avec les partenaires du Programme les fonctions, responsabilités et pouvoirs qui peuvent être confiés aux VNU dans le cadre des accords à conclure avec lesdits partenaires | UN | (ج) أن تحدد تحديدا واضحا، بالاشتراك مع شركاء برنامج المتطوعين، المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تسند إلى متطوعي الأمم المتحدة في إطار الاتفاقات التي يجري إبرامها مع تلك الجهات |
Il a félicité la Coordonnatrice exécutive de sa direction et du renforcement du Programme des VNU. En conclusion, l'Administrateur a noté que le rôle des VNU dans le Programme des Nations Unies pour les technologies de l'information et la célébration de l'Année internationale des Volontaires-2001 leur fournirait l'occasion de renforcer leur image auprès du public et leur impact au sein du système des Nations Unies. | UN | وهنأ المنسقة التنفيذية على قيادتها وعلى تعزيز برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وفي الختام، أشار مدير البرنامج إلى أن الدور الذي يقوم به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات وفي الاحتفال بإعلان عام 2001 السنة الدولية للمتطوعين سيتيح للبرنامج فرصة سانحة لتعزيز صورته لدى الجمهور وزيادة تأثيره داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Compte tenu du rôle qu'ont joué les VNU dans les opérations électorales, le Programme a été invité à participer aux consultations d'un groupe d'experts portant sur le Groupe des élections de l'Union européenne récemment mis en place. | UN | وإقرارا بالدور الذي أداه متطوعو الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية، دعي متطوعو الأمم المتحدة إلى المشاركة في فريق للخبراء للتشاور بشأن الوحدة الانتخابية الحديثة العهد التابعة للاتحاد الأوروبي . |
Un organisme des Nations Unies a souligné le rôle important joué par les VNU dans la lutte contre le sida, en particulier en y faisant participer des personnes affectées par le VIH/sida. | UN | وشددت إحدى منظمات الأمم المتحدة على أهمية الدور الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة في مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وخاصة فيما يتصل بالسكان الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/مرض الإيدز. |