"voie électronique" - Translation from French to Arabic

    • الإلكتروني
        
    • الإلكترونية
        
    • شكل إلكتروني
        
    • الالكترونية
        
    • إلكترونية
        
    • الالكتروني
        
    • الكترونيا
        
    • إلكترونياً
        
    • شكل الكتروني
        
    • الكترونية
        
    • القنوات اﻹلكترونية
        
    • بالوسائل اﻹلكترونية
        
    • الوثائق إلكترونيا
        
    • بشكل إلكتروني
        
    • إخطار إلكتروني
        
    Le fonctionnaire soumet par voie électronique sa demande de congé au chef de service pour approbation. UN ويستخدم الموظفون النظام الإلكتروني للإجازات لالتماس الموافقة على طلب الإجازة من رئيس إدارتهم.
    L'Unité d'appui communique régulièrement par voie électronique avec les points de contact nationaux. UN وتجري الوحدة اتصالات منتظمة عبر البريد الإلكتروني مع جهات الاتصال الوطنية.
    Un système de déclaration par voie électronique pourrait permettre de: UN وعملية تقديم التقارير الإلكترونية يمكن أن تؤدي إلى:
    Si nécessaire, le Conseil traitera ces questions par la voie électronique. UN ويبت المجلس، عند الضرورة، في هذه المسائل بالوسائل الإلكترونية.
    Ces nouvelles directives comprennent des dispositions facilitant la soumission de demandes par voie électronique. UN ويتضمن الدليل الجديد الأحكام الناظمة لتقديم الطلبات في شكل إلكتروني.
    Les trois Conventions acceptent la soumission des rapports par voie électronique et par voie traditionnelle. UN وتسمح جميع الاتفاقيات الثلاث بتقديم التقارير بواسطة كل من الوسائل الالكترونية والتقليدية.
    Pour accélérer la procédure, le Bureau accepte d'approuver les candidatures après examen de références envoyées par voie électronique. UN ولتسريع عملية التحقق من الجهات المرجعية، يكتفي المكتب باستعراض نسخ إلكترونية من الوثائق المطلوبة لإجازة المرشحين.
    Le recours à l'apprentissage par voie électronique peut être développé pour compléter ces formations institutionnelles. UN ومن المحتمل أن يطور استخدام التعلم الإلكتروني باعتباره عنصراً مكملاً لهذه التدريبات المؤسسية.
    La seule mention doit être celle des méthodes de transmission, en ce compris la transmission par voie électronique. UN فالمهم هو الإشارة إلى طرق نقل الرسائل، بما في ذلك النقل الإلكتروني للرسائل.
    iv) Chercher à faire publier des articles, livres et autres, y compris par voie électronique. UN ' 4` تقديم مقالات أو كتب أو غيرها من المواد للنشر، أو للتوزيع الإلكتروني أيا كان شكله.
    iv) Chercher à faire publier des articles, livres et autres, y compris par voie électronique. UN ' 4` تقديم مقالات أو كتب أو غيرها من المواد للنشر، بما في ذلك النشر الإلكتروني.
    La Cour a aussi poursuivi ses échanges d'information par voie électronique avec divers autres cours et tribunaux. UN وواصلت المحكمة أيضا التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى.
    Les sommes versées au fournisseur B étaient fondées sur des feuilles de calcul que le fournisseur B avait envoyées par voie électronique. UN ويتم الدفع إلى المورد باء على أساس جداول بيانات يرسلها المورد بالبريد الإلكتروني.
    Cette activité viendra compléter la procédure existante consistant à mettre à disposition, par voie électronique, les rapports financiers trimestriels. UN وسيجري العمل بذلك بالإضافة إلى الإجراء القائم المتمثل في تقاسم التقارير المالية الفصلية بالوسائل الإلكترونية.
    Le Groupe travaillera entre-temps par voie électronique. D. Ressources génétiques UN وسيشتغل الفريق العامل بالوسائل الإلكترونية في غضون ذلك.
    Dans le document, l'on décrivait le système de translittération, expliquant qu'il était jugé conforme aux principes de la conversion simplifiée des systèmes alphabétiques pour une conversion par voie électronique. UN وأكدت الورقة أن نظام نقل الحروف يتطابق مع مبادئ التحويل المبسّط للنظم الأبجدية لتحويلها بالوسائل الإلكترونية.
    Les membres du Comité poursuivront par voie électronique leurs échanges de vues sur les éléments éventuels du plan de travail pendant la période intersessions. UN وسيستمر أعضاء اللجنة في تبادل آرائهم حول العناصر المحتملة لخطة العمل في فترة ما بين الدورتين باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Les informations complémentaires et explicatives doivent également, dans la mesure du possible, être soumises par voie électronique, ainsi que sur papier; UN كما ينبغي أن تقدم، قدر اﻹمكان، معلومات إضافية وتفسيرية وذلك في شكل إلكتروني وفي نسخة مطبوعة؛
    Il a cependant été soutenu que, même si l'interprétation des lois et règles existantes permettait d'étendre celles-ci à de nombreuses pratiques de passation des marchés par voie électronique, des obstacles indésirables à l'utilisation du commerce électronique pour la passation des marchés pouvaient subsister. UN بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء.
    La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. UN وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل.
    La distribution se fait à présent dans le dernier cas de deux manières : en fonction des listes des départements pour la version imprimée et par la voie électronique. UN ويتخذ التوزيع المجاني شكلين في الوقت الحالي: إرسال مطبوعات بالبريد والنشر الالكتروني.
    Neuf communiqués de presse ont été préparés, traduits dans les langues appropriées et diffusés aux médias par voie électronique et en ligne. UN وأُعدت تسع نشرات صحفية وتُرجمت إلى اللغات المناسبة ووزعت الكترونيا على وسائط الإعلام وعلى الإنترنت.
    Depuis 2005, les électeurs estoniens peuvent aussi voter par voie électronique. UN ومنذ عام 2005، يمكن للناخبين الإستونيين التصويت إلكترونياً أيضاً.
    Les consultants félicitent cette dernière d'avoir rendu ces ouvrages instructifs disponibles par la voie électronique. UN ويشيد الخبيران الاستشاريان بمكتبة داغ همرشولد لقيامها بإتاحة هذه الببليوغرافيات المواضيعية المفيدة في شكل الكتروني.
    Dans toute la mesure possible, il est demandé aux États parties de remplir et de présenter leurs rapports par voie électronique. UN من المطلوب من الدول الأطراف أن تقوم، كلما أمكن، بملء وتقديم تقاريرها بطريقة الكترونية.
    L'argument est particulièrement valable pour les petits prestataires, qui pourraient autrement juger l'investissement technologique nécessaire difficilement justifiable faute de disposer d'une plus large clientèle susceptible de réaliser des achats par voie électronique. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على صغار البائعين الذين قد يجدوا من الصعب، في غياب هذه المشاركة، تبرير الاستثمار التكنولوجي اللازم بدون وجود قاعدة أوسع من الزبائن الذين يريدون الشراء عن طريق القنوات اﻹلكترونية.
    Ces annonces seront aussi transmises par voie électronique à toutes les missions permanentes à New York qui sont connectées en direct et à tous les Centres d’information des Nations Unies dans le monde. UN وإضافة إلى ذلك، ستحال هذه اﻹعلانات بالوسائل اﻹلكترونية إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك التي لها إمكانيات الوصول المباشر، وإلى جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كافة أنحاء العالم.
    Tous les documents sont désormais produits et distribués aux États Membres et à l'échelle du système par voie électronique. UN إذ تجري حاليا معالجة وتوزيع جميع الوثائق إلكترونيا على الدول الأعضاء وعلى نطاق المنظومة.
    Les utilisateurs finaux ont été recensés dans une liste qui est diffusée par voie électronique. UN وقد وُضعت قائمة تشمل المستخدمين النهائيين ويتم توزيعها بشكل إلكتروني.
    La disponibilité d'une salle sera confirmée par voie électronique peu de temps après la réception de chaque demande, et le numéro de la salle sera notifié la veille de la réunion. UN 39 - وسيُرسل إخطار إلكتروني بتلقي الطلب بعد تقديمه بفترة وجيزة. وسُتؤّكد أرقام الغرف المخصصة في اليوم السابق للاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more