"voie de terre" - Translation from French to Arabic

    • البر
        
    Le Protocole contre la contrebande des migrants par voie de terre, air et mer, UN ♦ بـروتوكول مكافحـة تهريب المهاجرين عـن طريق البر والبحر والجو؛
    Protocole de 2000 contre la contrebande des migrants par voie de terre, air et mer UN بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Nombre d'entre elles, parties par voie de terre, ont donc dû faire face à des dépenses variées qui sont certainement très difficiles à étayer. UN وقد سلك كثيرون منهم طريق البر وتكبدوا نتيجة لذلك مصروفات مختلفة يصعب تقديم مستندات لها.
    Nombre d'entre elles, parties par voie de terre, ont donc dû faire face à des dépenses variées qui sont certainement très difficiles à étayer. UN وقد سلك كثيرون منهم طريق البر وتكبدوا نتيجة لذلك مصروفات مختلفة يصعب تقديم مستندات لها.
    Au cours de la même période, l'UNICEF a en outre acheminé 1 000 tonnes de marchandises non alimentaires par voie de terre et 250 tonnes par voie d'eau. UN وخلال الفترة ذاتهــا قامت اليونيسيف بإيصــال بضائع غير غذائية إضافية عن طريق البر بلغت ٠٠٠ ١ طن، و ٢٥٠ طن بالقوارب.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a pu transporter 80 % de ses fournitures par voie de terre. UN وتمكن برنامج اﻷغذية العالمي من نقل ما يزيد على ٨٠ في المائة من مواد اﻹغاثة عن طريق البر.
    On s'attendait à ce qu'il se répande en Europe par voie de terre Open Subtitles من موسكو كان متوقعا ان ينتشر في اوربا عن طريق البر
    Le préjudice pour lequel une indemnisation est demandée comprend notamment le coût effectif des vols et le coût du transport par voie de terre des personnes évacuées depuis l'Iraq et le Koweït à destination d'autres lieux à partir desquels les avions ont pu décoller. UN أما الخسائر المزعومة فتشمل في جملة ما تشمله التكاليف الفعلية للرحلات وتكاليف نقل المسافرين في إطار عملية الإجلاء عن طريق البر من العراق والكويت إلى أماكن أخرى تنطلق منها الرحلات.
    Malgré les contraintes budgétaires, le Kenya continue de mettre à niveau et de moderniser le matériel nécessaire qu'utilisent les forces de sécurité gardant les divers points d'entrée par voie de terre et par mer. UN وعلى الرغم من قيود الميزانية تواصل كينيا استكمال وتحديث المعدات الضرورية التي تستخدمها قوات الأمن التي تحرس شتى نقاط الدخول في البر والبحر.
    Les principaux aéroports et ports maritimes sont désormais pleinement opérationnels et l'acheminement des vivres par voie de terre est désormais possible pendant le jour sur la plus grande partie du territoire haïtien. UN وقد استعادت المطارات والموانئ الرئيسة نشاطها بالكامل، وأصبح بالإمكان إيصال البضائع عن طريق البر إلى معظم الأماكن في هايتي خلال ساعات النهار.
    2. Entre 25 000 et 30 000 autres Cambodgiens d'origine vietnamienne sont arrivés au Viet Nam en avril 1993, la majorité par la mer, le tiers environ par voie de terre. UN ٢- وجاء إلى فييت نام في شهر نيسان/أبريل ٣٩٩١ ٠٠٠ ٥٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ كمبودي آخر من أصل فييتنامي. وقدم أغلبهم بالقوارب بينما سافر ثلثهم تقريبا عن طريق البر.
    Elle s'explique aussi par la nécessité où s'est trouvé le fournisseur de carburant en vrac de louer des bateaux pour acheminer le carburant de Port-au-Prince à Jérémie, la détérioration du réseau routier lui interdisant de le faire par voie de terre. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تكبد احتياجات إضافية لخدمات التعاقد على صنادل بحرية لتسليم الوقود من بورت أو برنس إلى جيريمي، بسبب تدهور البنية الأساسية للطرق، مما عرقل قدرة مقاول الوقود على تسليم إمدادات الوقود السائبة بطريق البر.
    — Diminution des quantités de produits agricoles exportés du fait de la baisse de la production moyenne et des difficultés rencontrées pour exporter par voie de terre les produits qui sont périssables et ont une moindre valeur sur les marchés extérieurs et qui devraient être transportés directement par avion du producteur au consommateur; UN - انخفاض الكميات المصدرة من المنتجات الزراعية بسبب نقص معدلات اﻹنتاج وصعوبة تصدير هذه المنتجات عن طريق البر نظرا لتعرضها للتلف وفقدان قيمتها في اﻷسواق المصدرة إليها في حين أن الظروف الملائمة تستدعي نقلها جوا مباشرة من المنتج إلى المستهلك.
    — Baisse de 39 % des quantités de poissons capturés et exportés par rapport au chiffre relevé avant l'application des résolutions concernant l'embargo aérien imposé contre la Jamahiriya, cela étant dû au fait que les produits de la pêche doivent à présent être exportés par voie de terre ou par mer, ce qui prend plus de temps et en diminue la valeur sur les marchés; UN - انخفاض الكميات المصطادة والمصدرة من اﻷسماك بنسبة ٩٣ في المائة عما كانت عليه قبل صدور قرارات الحظر الجوي المفروضة على الجماهيرية وذلك لصعوبة تصدير المنتجات البحرية جوا وتصديرها عن طريق البر أو البحر يتطلب مدة زمنية أطول مما يفقدها قيمتها باﻷسواق المستهكلة.
    - Par voie de terre ? Open Subtitles -بطريق البر -بطريق البر
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ح( عندما يكون السفر المأذون به بطريق الجو أو البر يجوز رد رسوم الشحنات غير المصحوبة لﻷمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية فيما يتصل بالسفر لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة أو السفر المتصل بمنحة التعليم بحد أقصاه:
    d) Encourager la création et le développement de réseaux de transport intrarégionaux et interrégionaux structurés et bien gérés, y compris la route d'Asie et le chemin de fer transasiatique et améliorer les infrastructures de transport, le passage des frontières et les formalités de transit pour assurer des transports internationaux efficaces et intégrés par voie de terre et par voie de mer; UN (د) التشجيع على تطوير شبكات النقل داخل المنطقة وعلى الصعيد الأقاليمي، بما في ذلك الطريق السريع الآسيوي وشبكة الخطوط الحديدية العابرة لآسيا، وتوسيع هذه الشبكات وإضفاء الطابع الرسمي عليها وتعزيز كفاءتها التشغيلية، وتحسين التدابير المتعلقة بتيسير النقل وعبور الحدود والمرور العابر، من أجل تحقيق الكفاءة في مجال النقل الدولي، سواء النقل عن طريق البر أو عن طريق البر والبحر معا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more