"voie terrestre" - Translation from French to Arabic

    • طريق البر
        
    • الطرق البرية
        
    • البث الأرضي
        
    • طريق البرّ
        
    • النقل البري في
        
    Le Comité s'est rendu par voie terrestre jusqu'à divers points situés le long de cette ligne pour corriger et vérifier les coordonnées géographiques. UN وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها.
    De nombreuses régions sont toujours inaccessibles que ce soit par voie terrestre ou aérienne. UN وما زال الوصول إلى العديد من المناطق غير ممكن سواء عن طريق البر أو الجو.
    17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; UN 17 - المركبات الفاخرة المخصصة لنقل الأشخاص عن طريق البر أو الجو أو البحر، وكذلك مستلزماتها وقطع غيارها؛
    Par ailleurs, 86 tonnes sont arrivées à Goma par voie terrestre pendant cette période. UN كما شُحنت إلى غوما كمية إضافية تزن 86 طنا عن طريق البر خلال نفس الفترة.
    :: 2 772 tonnes de marchandises acheminées par voie terrestre. UN :: نقل حمولة قدرها 772 2 طنا عبر الطرق البرية.
    La cocaïne produite est aussi de plus en plus souvent introduite par voie terrestre dans les pays du cône Sud. UN ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية.
    Elle a également appris la mort par asphyxie d'un grand nombre de migrants faisant l'objet de trafic par voie terrestre et maritime. UN كما علمت بموت عدد كبير من المهاجرين مختنقين عند تهريبهم عن طريق البر والبحر.
    Chacune de ces violations, qu'elle s'effectue par la voie terrestre, maritime ou aérienne, risque d'entraîner une détérioration de la situation sur le terrain. UN ويتضمن كل انتهاك، أكان عن طريق البر أو البحر أو الجو، احتمال إثارة تدهور الحالة على الأرض.
    Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. UN وقد وقعت الكاميرون على اتفاقيات تتعلق بنقل السلع عن طريق البر مع جاراتيها غير الساحلتين تشاد وجمهورية وسط أفريقيا.
    Au Costa Rica, il reçoit une assistance financière et des facilités pour introduire clandestinement au Panama par voie terrestre les armes achetées. UN ففي كوستاريكا، تلقى دعما ماليا وتسهيلات مالية بهدف تهريب ما تم شراؤه من الأسلحة إلى بنما عن طريق البر.
    La route entre Entebbe et Bunia étant maintenant achevée, toutes les rations seront livrées par voie terrestre. UN ومع استكمال بناء الطريق مؤخرا بين عنتيبي وبونيا، ستتم كل عمليات إيصال حصص الإعاشة عن طريق البر.
    Les transports par voie terrestre restent difficiles, la plupart des routes étant minées et les autorisations nécessaires pour emprunter les principaux corridors routiers n'étant accordées que de temps à autre. UN ولا يزال النقل عن طريق البر متعسرا حيث أن كثيرا من الطرق ملغوم كما أن التصريح اﻷمني باستعمال عدة ممرات برية رئيسية لا يمنح إلا لماما.
    L'équipe est en attente et prête à être déployée immédiatement par voie terrestre ou aérienne. UN والفريق مستعد وجاهز للإيفاد فوراً سواء عن طريق البر أو الجو.
    Les secteurs 1, 3 et 4 seront desservis par le port de Mogadiscio et par voie terrestre. UN وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاعات 1 و 3 و 4، من خلال ميناء مقديشو، ومن بعده عن طريق البر.
    Les livraisons se font par voie terrestre et aérienne; dans ce dernier cas, les véhicules sont dotés de leur armement après leur arrivée. UN ويتم إيصال المركبات عن طريق البر والجو، ويجري تركيب الأسلحة عليها عقب وصولها في حالة نقلها عن طريق الجو.
    Ils ne peuvent donc se passer d'une infrastructure propre (ports, aéroports, etc.), alors qu'un petit pays continental pourra avoir accès, par voie terrestre, à ces mêmes équipements situés dans un pays voisin. UN وهي بحاجة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بهياكلها اﻷساسية، مثل الموانئ والمطارات، التي يمكن أن تتوفر ﻷي بلد قاري صغير في بلد مجاور له ويمكن الوصول اليها عن طريق البر.
    L'OIM s'est chargée d'organiser le transport des Bangladeshis par voie terrestre et de les acheminer à travers l'Iraq vers des camps et des centres de transit installés dans les pays voisins. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة مسؤولة عن نقل المواطنين البنغلاديشيين عن طريق البر عبر العراق إلى المخيمات ومراكز العبور القائمة في بلدان مجاورة.
    L'OIM s'est chargée d'organiser le transport des Bangladeshis par voie terrestre et de les acheminer à travers l'Iraq vers des camps et des centres de transit installés dans les pays voisins. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة مسؤولة عن نقل المواطنين البنغلاديشيين عن طريق البر عبر العراق إلى المخيمات ومراكز العبور القائمة في بلدان مجاورة.
    À compter de ce jour, il est interdit sur le territoire togolais tout transit, par voie terrestre, aérienne et maritime, de matériels militaires à destination de l'UNITA et ce, conformément aux sanctions prises par l'Organisation des Nations Unies. UN اعتباراً من تاريخه، يحظر مرور أي معدات عسكرية موجهة إلى يونيتا عبر إقليم توغو، سواء عن طريق البر أو الجو أو البحر، وذلك عملاً بالجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Une attention particulière sera à cet égard prêtée aux marchandises transportées par voie terrestre vers la République populaire démocratique de Corée. UN وفي هذا الصدد، سيتم التركيز على السلع المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر الطرق البرية.
    Sainte-Hélène a deux stations de radio locales, ainsi que des chaînes de télévision par satellite dont les signaux sont retransmis par voie terrestre. UN ٢٠ - وتوجد في سانت هيلانة محطتان للإذاعة المحلية فضلا عن محطات تلفزيون ساتلية لإعادة البث الأرضي في الإقليم.
    La Colombie a estimé qu'en 2010, 56 % des sels de cocaïne saisis avaient été acheminés par voie maritime et 41 % par voie terrestre. UN وقدَّرت كولومبيا أنَّ 56 في المائة من أملاح الكوكايين المضبوطة في عام 2010 كانت مهرَّبة عن طريق المسارات البحرية، فيما كانت 41 في المائة مهرَّبة عن طريق البرّ.
    Le nouveau contrat marque une amélioration par rapport au précédent en ce sens qu'il privilégie dans toute la mesure possible les livraisons par voie terrestre et non plus comme le précédent la voie aérienne. UN ويركز العقد الجديد على تحقيق عمليات التسليم باستخدام وسائل النقل البري في المقام الأول، وذلك أفضل من العقد السابق حيث كانت الحصص الغذائية تسلم عن طريق الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more