Le parquet engageait des poursuites dans tous les cas de violence et de voies de fait commises sur des mineures de 15 ans. | UN | ويقيم المدعي العام الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب إذا كان المجني عليه دون سن الخامسة عشرة. |
Le parquet engageait des poursuites dans tous les cas de violence et de voies de fait commises sur des mineures de 15 ans. | UN | ويقيم المدعي العام الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب إذا كان المجني عليه دون سن الخامسة عشرة. |
Le nombre de voies de fait portées à la connaissance de la police a augmenté de près de 20 % entre 2010 et 2011. | UN | وارتفع عدد حالات الاعتداء المعروفة لدى الشرطة بنحو 20 في المائة خلال الفترة بين 2010 و2011. |
Rapport sur un contingent, concernant une affaire de voies de fait et de vol mettant en cause des soldats de la paix à la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عسكرية عن اعتداء وسرقة من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Une femme qui porte plainte contre un homme pour voies de fait a des chances de le retrouver chez elle au bout de 48 heures, libéré sous caution. | UN | ومن المرجح أن تجد المرأة التي ترفع قضية اعتداء أن الرجل الذي ضربها عاد إلى المنزل خلال ٤٨ ساعة بعد دفع كفالة. |
Ce schéma de voies de fait et d'extorsion provoque la désillusion de la population et pourrait susciter des heurts violents. | UN | وهذا النسق من الاعتداء والابتزاز يساهم في انتشار الشعور بخيبة الأمل في أوساط السكان ويمكن أن يؤدي إلى صدامات عنيفة. |
La défense n'est à présent accordée qu'en cas de voies de fait légères. | UN | وهذا الدفاع ليس متاحاً الآن إلا في حالات الاعتداء العادي. |
Il s'agit d'engager contre le Commonwealth d'Australie une action pour négligence, pour abus d'autorité dans l'exercice d'une fonction publique, pour violences et voies de fait. | UN | وتشمل هذه الدعاوى دعوى الإهمال ضد الكومنولث، ودعوى إساءة التصرف في منصب عام، ودعوى الاعتداء بالضرب. |
Dans le cas de voies de fait graves, la sanction augmente à 1 à 3 ans d'emprisonnement et à 2 à 6 ans en cas de décès. | UN | وفي حالة الاعتداء المصحوب بظروف مشددة، تزاد العقوبة إلى السجن من سنة إلى 3 سنوات، وإلى سنتين إلى 6 سنوات في حالة الوفاة. |
Une tendance négative a cependant été enregistrée, à savoir l'augmentation des cas de viols et de voies de fait. | UN | ولوحظ اتجاه سلبي تمثل في ازدياد عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات الاعتداء بالقوة. |
voies de fait contre une personne au cours d'un interrogatoire | UN | الاعتداء على أشخاص أثناء قيامهم بالتحقيق معهم |
Ces peines sont applicables même en l'absence de voies de fait. | UN | وتطبق هذه العقوبات حتى في حالة عدم حدوث اعتداء أثناء السرقة. |
Le Code pénal punit toute forme de voies de fait, que la violence soit directe ou indirecte, physique ou mentale. | UN | وقد جرّمت المجلة الجزائية، في هذا الشأن، كل اعتداء بالعنف مهما كان شكله، مباشراً أو غير مباشر، جسدياً أو معنوياً. |
Cas présumé de voies de fait commises par un fonctionnaire du TPIR | UN | اعتداء محتمل من قبل موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Rapport d'enquête sur des voies de fait impliquant un membre d'unité de police constituée à la MINUSTAH | UN | تقرير التحقيق في اعتداء من قبل فرد من وحدة الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
voies de fait qu'auraient commises un fonctionnaire de l'ONU à l'ex-MONUC | UN | اعتداء محتمل تورط فيه موظف للأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا |
Les coups et blessures infligés aux femmes par leur mari relèvent des dispositions du code pénal relatives aux voies de fait. | UN | ويندرج ضرب الزوجات في نطاق أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء. |
De nombreuses personnes, notamment des femmes et des enfants, tant zaïrois que réfugiés, étaient victimes de violences, notamment de meurtres, de viols et autres voies de fait. | UN | وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء. |
2. Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices | UN | 2- حق الإنسان في الأمن على شخصه وحماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني |
Ces incidents ont été suivis de voies de fait et de manifestations dirigées contre les personnes revenues dans la localité. | UN | وأعقب ذلك اعتداءات جسدية واحتجاجات ضد العائدين. |
Ils concernaient notamment les infractions suivantes : attentat à la pudeur, voies de fait légères, agression et blessure, déprédations volontaires et langage menaçant à l'encontre de femmes. | UN | وتضمنت هذه الحالات انتهاك العِرض، والاعتداء المعتاد، والاعتداء والجرح، والضرر الجنائي واللغة التهديدية ضد المرأة. |
Pendant la même période, 2 060 personnes ont été arrêtées pour infractions graves (voies de fait, attentats aux mœurs, vols avec effraction et drogues). | UN | وخلال الفترة نفسها، أُلقي القبض على 060 2 شخصا لارتكاب جرائم خطيرة مثل جرائم العنف، والجرائم الجنسية، والسرقة، وتعاطي المخدرات. |
voies de fait à l'encontre des enfants, sévices et violences au foyer. | UN | - الإيذاء البدني للأطفال والاعتداء عليهم والعنف في الأسرة. |
En tant qu'adultes, nous connaissons par nousmêmes la différence entre une action physique de protection et des voies de fait punitives; il n'est pas plus difficile d'établir une distinction en ce qui concerne les actions mettant en jeu des enfants. | UN | ونحن ككبار ندرك الفارق بين الإجراء البدني الوقائي والاعتداء التأديبي؛ وبقدر ما ندرك ذلك، يجب أن نفرِّق بين الإجراءات التي تخص الأطفال. |
Selon les cas, la torture peut aussi être rattachée à d'autres infractions (homicide volontaire ou involontaire, voies de fait, etc.). | UN | وقد يشمل التعذيب أيضا، تبعا للظروف، ارتكاب جرائم مثل القتل العمد، والقتل، والجرح العمد، وما إلى ذلك. |
J'ai vu votre casier judiciaire. voies de fait graves. | Open Subtitles | إقرأ ورقة السوابق الخاصة بك إعتداء بإستعمال العنف |
On a également signalé, pour 1999, 2 035 délits graves (voies de fait, attentats aux moeurs, vols avec effraction, drogue), contre 2 706 délits graves signalés en 1998. | UN | كما أفادت التقارير عن وقوع 035 2 جريمة خطيرة في عام 1999 (مثل العنف الموجه ضد الأفراد، والجرائم الجنسية والسطو والمخدرات) مما يسجل انخفاضا في عدد الجرائم الخطيرة الذي بلغ 706 2 جريمة في عام 1998. |