"voies de recours internes" - Translation from French to Arabic

    • سبل الانتصاف المحلية
        
    • سبل الانتصاف الداخلية
        
    • سبل انتصاف محلية
        
    • وسائل الانتصاف المحلية
        
    • انتصاف محلية أخرى
        
    • سُبل الانتصاف الداخلية
        
    • سبل الانتصاف القانونية المحلية
        
    • سبل الطعن الداخلية
        
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé toutes les voies de recours internes disponibles. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé toutes les voies de recours internes disponibles. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    :: La jurisprudence de la Cour les dispense d'attendre l'épuisement des voies de recours internes. UN :: مواطنو الجماعة معفيون بموجب الاجتهاد القضائي للمحكمة من الانتظار لغاية استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Les voies de recours internes ont par conséquent été épuisées. UN ولذلك فإن سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    Ils soutiennent par conséquent qu'ils n'ont plus de voies de recours internes à faire valoir. UN ويدفعون بالتالي بأنه لم تعد توجد سبل انتصاف محلية أخرى لاستنفادها.
    Ce non-lieu n'ayant pas fait l'objet d'un recours et étant devenu définitif, les voies de recours internes ont été épuisées. UN ولم يُطعن في الأمر وأصبح نهائياً. وبالتالي، استُنفدت سبل الانتصاف المحلية في إسبانيا.
    Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que le requérant avait épuisé toutes les voies de recours internes. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Questions de procédure: Non-épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاذ سبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Epuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Epuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    L'auteur a fait valoir que les voies de recours internes sont inefficaces et qu'il n'était donc pas tenu de les épuiser. UN ويحاجج صاحب البلاغ بعدم فعَّالية سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فلا حاجة لاستنفادها.
    Vu le but évident de la règle de l'épuisement des voies de recours internes, la renonciation à cette exigence procédurale doit se fonder sur des raisons très fortes, selon la jurisprudence des organes de traité. UN ويتبين من اجتهادات هيئات المعاهدات أن المقاصد التي وضع من أجلها شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية تجعل من هذه القاعدة الإجرائية شرطاً لا يمكن الإعفاء منه إلا لأسباب قاهرة.
    Le Comité, par conséquent, conclut que les voies de recours internes ont été épuisées. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف الداخلية استُنفدت.
    Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف الداخلية
    Dès lors, cette procédure ne doit pas être conditionnée par l'épuisement des voies de recours internes ou des règles de litispendance. UN ومن ثم، فإن هذا الإجراء ينبغي ألا يكون مشروطاً بنفاد سبل الانتصاف الداخلية أو بقواعد ترابط الدعاوى.
    Ils soutiennent par conséquent qu'ils n'ont plus de voies de recours internes à faire valoir. UN ويدفعون بالتالي بأنه لم تعد توجد سبل انتصاف محلية أخرى لاستنفادها.
    En ce qui concerne l'interdiction faite à certains membres de sa famille de rendre visite à l'auteur en prison, la Commission a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours internes. UN وفيما يتعلق برفض زيارات أفراد اﻷسرة له في السجن، خلصت اللجنة إلى أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد.
    4.2 L'État partie soutient que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes avant de présenter sa requête au Comité. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف الداخلية قبل تقديم شكواه إلى اللجنة.
    L'État partie conclut que les voies de recours internes n'avaient pas encore été épuisées lorsque l'auteur a formé son recours général en inconstitutionnalité de la loi sur les conséquences du divorce du 10 juillet 2000. UN 6-9 تخلص الدولة الطرف إلى القول بأن سبل الانتصاف القانونية المحلية لم تكن قد استنفدت عندما قدمت صاحبة الرسالة شكوى دستورية عامة ضد القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق في 10 تموز/يوليه 2000.
    5.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1997, l’État partie signale que l’auteur a épuisé les voies de recours internes. UN ٥-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن مقدم البلاغ استنفد سبل الطعن الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more