"voir figures" - Translation from French to Arabic

    • انظر الأشكال
        
    • انظر الشكلين
        
    • الشكلان
        
    • انظر الأرقام
        
    Des progrès significatifs ont été accomplis en vue d'atteindre cet objectif (voir figures 3-8 ci-dessous). UN وقد أُحرز تقدُّم كبير صوب تحقيق ذلك الهدف (انظر الأشكال 3 إلى 8 الواردة أدناه).
    En Amérique centrale, beaucoup de choses ont déjà été faites et les activités ont gagné en volume comme de besoin (voir figures 34 à 42). UN أما في أمريكا الوسطى، فقد أنجز الكثير، وزادت الأنشطة حسب مقتضى الحال (انظر الأشكال 34 إلى 42).
    Mais il demeure qu'une attention accrue devrait être portée à la qualité et au nombre de ces campagnes (voir figures 43 à 51). UN ومع ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لنوعية هذه الحملات ومقدارها (انظر الأشكال 43 إلى 51).
    En 2004, la Colombie a représenté 56% de la production mondiale potentielle de cocaïne, le Pérou 28% et la Bolivie 16% (voir figures 4 à 6). UN وفي سنة 2004، كانت نسبة 56 في المائة من إمكانية صنع الكوكايين على نطاق العالم تخص كولومبيا، ونسبة 28 في المائة تخص بيرو، ونسبة 16 في المائة تخص بوليفيا (انظر الشكلين 4 و 6).
    18. L'allongement de la durée de la vie humaine (voir figures IV et V), qui, avec le déclin de la fécondité, est la cause universelle du vieillissement de la population, affecte tant la société que les individus. UN ١٨ - وامتداد العمر )انظر الشكلين الرابع والخامس( الذي يعتبر إلى جانب انخفاض معدلات الخصوبة السبب العام للشيخوخة، يؤثر على المجتمعات واﻷفراد على حد سواء.
    La protection est partant universelle, à la condition que l'assuré remplisse les conditions requises d'octroi fixées par la loi (voir figures 19 et 20 en annexe). UN وهكذا، تشمل التغطية الجميع، بشرط أن يفي المؤمن عليه بشروط الأهلية المنصوص عليها في القانون (الشكلان 19 و20 بالمرفقات).
    En 2004, 50 commissariats ont été réaménagés et 150 autres en 2005 et 2006 (voir figures 11 et 130 en annexes). UN وأعيد تجهيز 50 مركزاً للشرطة في عام 2004 بينما تم تجديد أكثر من 150 مركزاً في عامي 2005 و2006 (الشكلان 11 و130 بالمرفقات).
    Selon les informations disponibles, un petit pourcentage seulement de l'aide aurait été fourni par des fondations, des ONG, des instituts de recherche, des institutions universitaires ou le secteur privé (voir figures ciaprès). UN ويبدو من المعلومات المتاحة أن قدراً يسيراً من المساعدات ذات الصلة قد أتى من مؤسسات ومن منظمات غير حكومية ومؤسسات بحث ومؤسسات أكاديمية ومن القطاع الخاص (انظر الأرقام أدناه).
    Certaines de ces évolutions positives sont également reflétées dans les indices composites établis à partir de différentes questions posées dans la sous-section du questionnaire intitulée " Bâtir sur l'expérience " (voir figures 79 à 87). UN وقد تجلى بعض تلك التطورات الإيجابية في المؤشر المركب المؤلف من مختلف الأسئلة الواردة في هذا البند الفرعي المعنون " الارتكاز على الخبرات المكتسبة " من الاستبيان (انظر الأشكال 79-87).
    Les états d'Amérique du Nord et d'Océanie rapportent des niveaux élevés de mise en œuvre de différentes modalités de traitement pour toutes les périodes redditionnelles (voir figures 13 à 21). UN وأبلغت الدول في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا عن مستويات عالية من تنفيذ الأنماط العلاجية المختلفة في جميع فترات الإبلاغ (انظر الأشكال من 13 إلى 21).
    27. Il convient toutefois de relever que, si l'on tient compte de la couverture des activités disponibles dans les groupes cibles, la conformité régionale à la mise en application de la gamme complète des mesures que vise le questionnaire biennal demeure plutôt basse dans la plupart des régions. (voir figures 24-32). UN 27- وجدير بالذكر أن المستوى الإقليمي للامتثال لتنفيذ المجموعة الكاملة من التدابير التي رصدت في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية منخفض إلى حد ما في معظم المناطق (انظر الأشكال 24 إلى 32)، عندما توضع في الاعتبار الردود المتعلقة بنطاق تغطية الأنشطة المتوافرة للمجموعات المستهدفة.
    Les rapports biennaux indiquent qu'il y a eu du progrès dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales de réduction de la demande conformes aux normes internationales (voir figures 52 à 60). UN وتشير التقارير الإثناسنوية إلى إحراز تقدم في وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لخفض الطلب على المخدرات تجسد المعايير الدولية (انظر الأشكال 52-60).
    Le rôle joué par les organes régionaux et nationaux de coordination, les réseaux experts et d'autres structures d'appui mérite d'être noté à cet égard (voir figures 70 à 78). UN وينبغي التنويه في هذا الصدد بالدور الذي تضطلع به هيئات التنسيق الإقليمية والوطنية وشبكات الخبراء وغيرها من هياكل الدعم القائمة (انظر الأشكال 70-78).
    Les données fournies par le Bureau des statistiques et la Direction de la police sur la violence et les causes de décès en fonction du sexe sont présentées en annexe au présent rapport (voir figures 2.1 à 2.6 et tableau 2.1). UN وبيانات المكتب الاحصائي ومجلس الشرطة عن العنف وأسباب الوفاة حسب الجنس واردة في مرفق هذا التقرير (انظر الأشكال 2-1 إلى 2-6 والجدول 2-1).
    Au lendemain de la crise financière et économique, de nombreux gouvernements de par le monde ont annoncé l'adoption de mesures d'incitation fiscales pour un montant de plus de 3 milliards de dollars des Etats-Unis (voir figures I et II). UN 7 - وغداة نشوب الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أعلنت العديد من الحكومات في مختلف أنحاء العالم عن تخصيص حزم حوافز مالية ضخمة تفوق قيمتها 3 تريليونات دولار (انظر الشكلين الأول والثاني).
    Dans le cas de l'Afrique subsaharienne, une région complète a été oubliée : elle concentrera pratiquement un tiers de la pauvreté mondiale en 2015, contre un cinquième en 1990 (voir figures I et II). UN وفيما يتعلق بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن هذه المنطقة بأكملها تخلفت عن الركب، إذ أنها ستضم نحو ثلث فقراء العالم سنة 2015 بعد أن كانت تضم الخمس فقط سنة 1990() (انظر الشكلين الرابع والخامس).
    296. Environ 80 000 civils et militaires participent actuellement à 17 opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans l'ensemble du monde (voir figures 8 et 9). UN ٢٩٦ - ويعمل اﻵن نحو ٨٠ ٠٠٠ من اﻷفراد المدنيين والعسكريين في ١٧ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في جميع أنحاء العالم )انظر الشكلين ٨ و ٩(.
    Les dépenses consacrées à l'assistance humanitaire se sont accrues à une moyenne annuelle de 15,3 % au cours de la période considérée (1993-2003), tandis que les activités opérationnelles de développement (à l'exclusion de la composante assistance humanitaire) ont augmenté beaucoup moins et de façon plus régulière, à un rythme de 7,4 % par an (voir figures 13 et 14 relatives à l'évolution annuelle). UN 58 - ازدادت المساعدة الإنسانية بمعدل 15.3 في المائة خلال فترة 11 سنة (1993-2003)، بالمقارنة بمعدل زيادة أكثر انخفاضا وأكثر توازنا في نفقات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، (صافي عنصر المساعدة الإنسانية)، يبلغ 7.4 في المائة، (انظر الشكلين 13 و 14 للاطلاع على الفروق السنوية).
    C'est la raison pour laquelle la Chine et le Japon pèsent de tout leur poids sur le nombre total de certificats délivrés (voir figures XII et XIII). UN وهذا هو أحد أسباب حصول الصين واليابان على حصة كبيرة من مجموع عدد الشهادات الصادرة(21). (انظر: الشكلان الثاني عشر والثالث عشر13).
    Elle repose sur trois piliers : 1) réforme judiciaire (voir encadré 8 de l'Introduction en annexe); 2) évaluation du pouvoir judiciaire et de ses fonctions essentielles (voir figures 1 et 2 de l'Introduction en annexe) et 3) mesures gouvernementales visant à démocratiser l'accès à la justice. UN وهو يستند إلى ثلاث ركائز: (1) الإصلاح القانوني (الإطار 8 في المقدمة بالمرفقات) ؛ و(2) تحليل الجهاز القضائي ووظائفه الأساسية (الشكلان 1 و2 في المقدمة بالمرفقات)؛ و(3) السياسات العامة الرامية إلى تعميم فرص الوصول إلى القضاء.
    Ces trois dernières années, sa valeur nominale (non affectée du taux d'inflation) a crû de 75 %, passant de R$ 200 en mars 2003 à R$ 350 en avril 2006 (voir figures 16 et 17 en annexe). UN ففي السنوات الثلاث الماضية، ارتفعت القيمة الاسمية للحد الأدنى للأجور (دون خصم التضخم) بنسبة 75 في المائة، من 200 ريال برازيلي في آذار/مارس 2003 إلى 350 ريالاً برازيلياً في نيسان/أبريل 2006 (الشكلان 16 و17 بالمرفقات).
    Dans le secteur forestier, une réorientation importante s'est produite depuis 1985, avec au moins 200 millions d'hectares de forêts mondiales désignées ou transférées légalement aux communautés, aux familles et aux particuliers (voir figures ci-après; Sunderlin et autres, 2008). UN 2 - وقد حدث تحول مهم في قطاع الغابات منذ عام 1985، إذ إن ما لا يقل عن 200 مليون هكتار من الغابات في العالم قد خُصص أو نُقل بصورة قانونية إلى المجتمعات المحلية والأسر والأفراد (انظر الأرقام أدناه؛ سندرلين وآخرون، 2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more