Le Groupe de travail a adopté une déclaration concertée du Président (voir la pièce jointe). | UN | ٤ - اعتمدت الفرقة العاملة بيان من الرئيس تم الاتفاق عليه )للاطلاع على نص البيان المتفق عليه، انظر الضميمة(. |
Vous trouverez les informations pertinentes sur la question dans le tableau ci-joint (voir la pièce jointe). | UN | وأرفق طيه جدولا يبين المعلومات ذات الصلة (انظر الضميمة). |
Vous trouverez les informations pertinentes sur la question dans le tableau ci-joint (voir la pièce jointe). | UN | وأرفق طيه جدولا يبين المعلومات ذات الصلة (انظر الضميمة). |
Une déclaration du colonel Gemachew accompagne la présente lettre (voir la pièce jointe : < < Enclosure > > ). | UN | وترد إفادة أدلى بها العقيد غيماتشو مرفقة طيه (انظر الضميمة). |
Je vous transmets le rapport supplémentaire du Gouvernement de la République de la Trinité-et-Tobago aux fins d'examen par le Comité contre le terrorisme (voir la pièce jointe). | UN | أُحيـل الآن طيا التقرير التكميلي لحكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيه (انظر الضميمة). |
Suite à votre lettre du 29 juillet 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport présentant des informations à jour et compléments d'information sur les mesures prises par le Gouvernement malaisien, à la demande du Comité contre le terrorisme (voir la pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005، أرفق لكم طيه المعلومات المستجدة والإضافية عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة ماليزيا بناء على طلب لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). (توقيع) حميدون على |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations faites par la République du Kazakhstan en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001), comme suite aux questions posées dans la lettre du Président du Comité contre le terrorisme datée du 2 février 2005 (voir la pièce jointe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم تعليقات جمهورية كازاخستان المقدمة عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) ردا على الأسئلة الواردة في رسالة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 2 شباط/فبراير 2005 (انظر الضميمة). |
d) Arrivée des accusés et fugitifs restants. Il importe de rappeler que seuls 10 accusés ou fugitifs sont toujours en liberté (voir la pièce jointe III.2). | UN | (د) وصول المتهمين والهاربين المتبقين - من المهم التذكير بأن عشرة متهمين أو هاربين فقط مازالوا طلقاء (انظر الضميمة الثالثة - 2). |
La Mission permanente de la République d'Estonie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et a l'honneur de lui transmettre le quatrième rapport de l'Estonie sur l'application de la résolution 1373 (2001) (voir la pièce jointe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إستونيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف بأن تحيل إليكم تقريرها الرابع بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les réponses du Gouvernement roumain aux questions que le Comité contre le terrorisme lui a posées dans une lettre datée du 16 mai 2003 (voir la pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم طيه رد الحكومة الرومانية على الأسئلة المحددة التي طرحتها عليها لجنة مكافحة الإرهاب على النحو الوارد في الرسالة المؤرخة 16 أيار/مايو 2003 (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport complémentaire de la République de Lituanie en réponse aux observations qu'elle a reçues le 2 avril 2003 de la part du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) (voir la pièce jointe)*. | UN | يشرفني أن أقدم التقرير التكميلي لجمهورية ليتوانيا تعقيبا على الملاحظات التي أبداها في 2 نيسان/أبريل 2003 رئيس لجنــة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة)*. |
Veuillez trouver ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté aujourd'hui au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir la pièce jointe). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
À la suite de ma lettre datée du 20 août 2002*, par laquelle je vous présentais le nouveau rapport du Gouvernement roumain contenant ses réponses aux questions précises du Comité, j'ai l'honneur de vous adresser ci-joint la version finale de ce rapport (voir la pièce jointe). | UN | إلحاقا لرسالتي المؤرخة 20 آب/أغسطس 2002* التي قدَّمت من خلالها التقرير الجديد للحكومة الرومانية الذي يتضمن إجابات على الأسئلة المُحدَّدة التي وجّهتها اللجنة، مرسل رفق هذه الرسالة الصيغة النهائية للتقرير (انظر الضميمة). |
L'enthousiasme et l'appui qu'a suscités la Conférence 3C et son suivi ont jusqu'à présent dépassé toute attente, un certain nombre de pays participants et d'organisations intergouvernementales s'étant engagés à suivre les recommandations exposées dans la Feuille de route 3C (voir la pièce jointe II). | UN | وفاق الحماس والدعم اللذان لقيهما المؤتمر ومتابعة نتائجه كل التوقعات حتى الآن، حيث التزم عدد من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية المشاركة بمتابعة التوصيات التي وردت في خريطة طريق الاتساق والتنسيق والتكامل (انظر الضميمة الثانية). |
En référence à votre communication datée du 24 février 2006, j'ai l'honneur de soumettre par la présente le rapport de la Djamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste contenant des réponses à certaines questions contenues dans les rapports que la Djamahiriya a soumis au Comité contre le terrorisme, conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de Sécurité (voir la pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 شباط/فبراير 2006، وبأن أرفق طي هذا تقرير الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي يتضمن إجابات على بعض المسائل التي وردت فلي تقارير الجماهيرية التي قُدمت إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
Comme suite aux dispositions des résolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007), 1845 (2008), 1895 (2009) et 1948 (2010) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le vingt-sixième rapport trimestriel sur les activités de la mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (voir la pièce jointe). | UN | وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) و 1895 (2009) و 1948 (2010)، أرفق طيه التقرير الفصلي السادس والعشرين إلى مجلس الأمن عن أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك (انظر الضميمة). |
Au 25 mai 2005, le Procureur avait déposé sur le fondement de l'article 11 bis 10 demandes concernant neuf affaires dans lesquelles 18 accusés étaient impliqués (voir la pièce jointe V). Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae. | UN | 16 - وحتى 25 أيار/مايو 2005، كانت المدعية العامة قد قدمت عشرة التماسات بموجب القاعدة 11 مكررا تتعلق بتسع قضايا تشمل ثمانية عشر متهما (انظر الضميمة الخامسة لهذا التقرير). وعُقدت جلسات استماع في بعض القضايا، واستمع مجلس الإحالة إلى بيانات أدلت بها الأطراف وكذلك الحكومات المعنية والأشخاص المأذون لهم بالحضور كأصدقاء للمحكمة. |