Enfin, une enquête montre que les comités de la facilitation des échanges existant dans les PMA sont moins efficaces que ceux existant dans d'autres pays (voir le chapitre IV). | UN | وأخيراً، يبين استقصاء للجان القائمة المعنية بتيسير التجارة أن أقل البلدان نمواً تمتلك من لجان تيسير التجارة الفعالة عددا أقل من البلدان الأخرى (انظر الفصل الرابع). |
Une moindre part des ressources du FEM a jusqu'ici été allouée aux activités d'adaptation, par le biais de la priorité stratégique < < adaptation aux changements climatiques > > (voir le chapitre IV pour des informations sur les niveaux de financement). | UN | وقد خُصصت إلى الآن نسبة أقل من ذي قبل من موارد مرفق البيئة العالمية لأنشطة التكيف، وذلك عن طريق الأولوية الاستراتيجية للتكيف. (انظر الفصل الرابع للحصول على معلومات عن مستويات التمويل). |
Il n'a mis fin à l'examen d'aucune communication (voir le chapitre IV pour les observations finales et le chapitre V pour les renseignements sur les décisions prises en vertu du Protocole facultatif). | UN | ولم يوقف النظر في أي بلاغ (انظر الفصل الرابع أدناه للاطلاع على الملاحظات الختامية، والفصل الخامس للاطلاع على معلومات بشأن القرارات المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري). |
Aucun effort particulier ne semble avoir été fait ces dernières années pour corriger ce déséquilibre, et les conditions de travail et de vie (voir le chapitre IV) sont toujours telles qu'il est difficile pour des femmes d'intégrer le Service mobile. | UN | ويبدو أنه لم يبذل البتة في السنوات الأخيرة أي جهد محدد لتقويم هذا الاختلال، وما زالت مسائل العمل/الحياة (انظر الفصل الرابع) تجعل من الصعب على المرأة الانخراط في صفوف الخدمة الميدانية. |
Des évaluations GEO sont en cours de réalisation ou débutent dans plus de 15 villes d'Amérique latine et des Caraïbes (voir le chapitre IV du présent rapport). | UN | وقد اضطلعت أكثر من 15 مدنية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتقييمات خاصة بتوقعات البيئة العالمية، أو تضطلع بها حالياً (أنظر الفصل الرابع من التقرير الحالي). |
Note : Il s'agit sans doute là de l'un des aspects du sujet sur lequel les différences avec la responsabilité des États (voir le chapitre IV de la première partie du projet) sont le plus marquées du fait de la nature particulière des organisations internationales. | UN | ملاحظة: يتعلق الأمر هنا دون شك بجانب من الموضوع تبدو فيه الفروق بارزة بينه وبين مسؤولية الدول (انظر الفصل الرابع في الباب الأول من المشروع) بحكم الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية. |
Ce principe se justifie par le fait que ces groupes bénéficient du soutien, de l'assentiment ou de la passivité des agents de l'État et profitent de l'absence de toute action efficace de la part des autorités (voir le chapitre IV. E.2, par. 108 à 111). | UN | ويقوم هذا الاعتبار على أساس أن هذه الجماعات تحظى بدعم المسؤولين في الدولة أو برضاهم أو موافقتهم، وأنها تستفيد من عدم رد الدولة عليها ردا فعالا (انظر الفصل الرابع هاء - 2، الفقرات 108 - 111). |
Beaucoup de personnes visées ont dû abandonner leur domicile et leur travail, tandis que d'autres ont choisi de quitter le pays, parfois avec l'aide des autorités (voir le chapitre IV.E.4, par. 119 à 125). | UN | وقد اضطر كثيرون من الذين تعرضوا للتهديد إلى ترك منازلهم وأماكن عملهم، بينما اختــار آخرون مغادرة البلد بمساعدة من السلطات في بعض الحالات (انظر الفصل الرابع هاء - 4، الفقرات 119 - 125). |
16. S'agissant de la troisième fonction, plusieurs Parties ont appelé l'attention sur la nécessité d'établir des liens solides avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents pour promouvoir les synergies et la coopération mutuelle (voir le chapitre IV pour plus de précisions). | UN | 16- أبرز عدد من الأطراف، فيما يتعلق بالوظيفة الثالثة، ضرورة إقامة روابط قوية مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة بهدف دعم التآزر والتعاون المتبادَل (للمزيد من التفاصيل انظر الفصل الرابع). |
Le 18 juillet, les FARC ont enlevé le Directeur de l'organisme de coopération technique allemand GTZ, qu'elles ont emmené dans le Cauca (voir le chapitre IV) ainsi que les visiteurs techniques qui inspectaient des projets dans le resguardo (réserve autochtone) de Quisgó (Silvia, département du Cauca). | UN | واختطفت القوات المسلحة الثورية في 18 تموز/يوليه مدير الوكالة الألمانية للتعاون التقني (GTZ) في كاوكا (انظر الفصل الرابع أعلاه) مع مفتشين تقنيين كانوا يدرسون مشاريع محمية السكان الأصليين كيسغو في سيلفيا (كاوكا). |
Des événements graves peuvent causer des dommages physiques, voire des destructions irréparables (pour un examen des conséquences juridiques de la survenue de tels événements, voir le chapitre IV, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, par. 131 à 139). | UN | وقد تؤدي أحداث شديدة الخطورة الى الحاق أضرار مادية بالمرفق أو حتى الى تدميره الى درجة يتعذر معها اصلاحه )للاطلاع على مناقشة للعواقب القانونية لوقوع مثل هذه اﻷحداث، انظر الفصل الرابع " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرات ١٣١ الى ٩٣١(. |
On s'inquiète du respect des libertés publiques et des droits fondamentaux de la population dans la " zone démilitarisée " et du comportement des FARC (voir le chapitre IV.E.1, par. 106 et 107). | UN | وهناك شعور بالقلق إزاء الممارسة الفعلية للحريات العامة والضمانات الأساسية من جانب السكان في " المنطقة المجردة من السلاح " وإزاء سلوك القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (انظر الفصل الرابع هاء - 1، الفقرتين 106 و107). |
c) La " zone démilitarisée " , que les autorités judiciaires ont dû abandonner et dont la population est donc contrainte de s'adresser aux instances des zones voisines ou, en pratique, de se soumettre à l'autorité des FARC (voir le chapitre IV.E.1, par. 99 à 107). | UN | (ج) و " المنطقة المجردة من السلاح " التي اضطرت السلطات القضائية إلى تركها وتعين على السكان، من ثم، اللجوء إلى السلطات القائمة في المناطق المجاورة أو الاستسلام عملياً لنفوذ القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (انظر الفصل الرابع هاء - 1، الفقرات 99 - 107). |
Le Comité a également examiné la situation dans plusieurs États parties au titre des mesures d'alerte rapide et de la procédure d'urgence (voir le chapitre II). Le Comité a en outre examiné la situation dans plusieurs États au titre de sa procédure de suivi (voir le chapitre IV). | UN | وبحثت اللجنة أيضاً الحالة في عدة دول أطراف بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة (انظر الفصل الثاني). وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة في حالة عدة دول أطراف بموجب إجراء المتابعة (انظر الفصل الرابع). |
La cérémonie d'ouverture et la séance plénière d'ouverture ont eu lieu le 20 avril (voir le chapitre IV). Le thème du débat de haut niveau organisé le 21 avril était < < Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: action et direction > > . | UN | وعُقد حفل افتتاح المؤتمر وجلسته العامة الافتتاحية في 20 نيسان/أبريل (انظر الفصل الرابع). وكان موضوع الجزء الرفيع المستوى الذي عُقد في 21 نيسان/أبريل هو " التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه " . |
À la note 4 des états financiers du FENU pour l'année terminée le 31 décembre 2012 (voir le chapitre IV plus bas), il est expliqué que toutes les catégories d'actif sont évaluées chaque année pour déterminer s'il existe des indices de dépréciation, par exemple, un retard ou une défaillance dans le remboursement d'un prêt ou une réduction permanente de la valeur d'un actif. | UN | وتوضح الملاحظة 4 على البيانات المالية للصندوق للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (انظر الفصل الرابع أدناه) أن جميع فئات الأصول المالية تقيم في كل فترة من الفترات المشمولة بالتقرير للنظر في أي دليل على اضمحلال القيمة. وقد يشمل الدليل على اضمحلال القيمة تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو أي انخفاض مستديم في قيمة الأصول. |
Au cours de la période considérée, le Comité a examiné 10 rapports soumis par des États parties conformément à l'article 40 et a adopté des observations finales à leur sujet (quatrevingthuitième session: Honduras, Bosnie-Herzégovine, Ukraine et République de Corée; quatrevingtneuvième session: Madagascar, Chili et Barbade; quatrevingtdixième session: Zambie, République tchèque et Soudan − voir le chapitre IV pour les observations finales). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في 1٠ تقارير مقدمة من دول أطراف وفقاً للمادة 4٠ واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنها (الدورة الثامنة والثمانون: هندوراس، والبوسنة والهرسك، وأوكرانيا، وجمهورية كوريا؛ والدورة التاسعة والثمانون: مدغشقر، وشيلي، وبربادوس؛ والدورة التسعون: زامبيا، والجمهورية التشيكية، والسودان - انظر الفصل الرابع للاطلاع على الملاحظات الختامية). |
Ceci ressort clairement de plusieurs des procédures judiciaires et disciplinaires engagées contre des agents de la force publique pour diverses formes d'omission et d'action directe, qu'il s'agisse de la formation de groupes paramilitaires, d'homicides, d'association criminelle ou autres (voir le chapitre IV.E.2, par. 108 à 111). | UN | ويتجلى ذلك من التحقيقات القضائية والتأديبية العديدة التي يجري القيام بها ضد أفراد هذه القوات بسبب أشكل التقصير المختلفة والأعمال المباشرة التي قاموا بها، سواء بتشكيل جزء من الجماعات شبه العسكرية، أو بارتكاب أعمال قتل، أو بالتواطؤ لخرق القانون، وما إلى ذلك (انظر الفصل الرابع هاء - 2، الفقرات 108 - 111). |
Au cours de la période considérée, le Comité a examiné 10 rapports soumis par des États parties conformément à l'article 40 et a adopté des observations finales à leur sujet (quatrevingthuitième session: Honduras, Bosnie-Herzégovine, Ukraine et République de Corée; quatrevingtneuvième session: Madagascar, Chili et Barbade; quatrevingtdixième session: Zambie, République tchèque et Soudan − voir le chapitre IV pour les observations finales). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في 1٠ تقارير مقدمة من دول أطراف وفقاً للمادة 4٠ واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنها (الدورة الثامنة والثمانون: هندوراس، والبوسنة والهرسك، وأوكرانيا، وجمهورية كوريا؛ والدورة التاسعة والثمانون: مدغشقر، وشيلي، وبربادوس؛ والدورة التسعون: زامبيا، والجمهورية التشيكية، والسودان - انظر الفصل الرابع للاطلاع على الملاحظات الختامية). |
. En outre, depuis le milieu des années 80, les stratégies de transfert d'activités dans des pays où les coûts sont plus bas contribuent beaucoup à l'ajustement (voir le chapitre IV). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ومنذ منتصف الثمانينات، أدت استراتيجيات نقل مواقع الصناعات إلى بلدان أقل تكلفة دورا مهما في عملية التكيف )أنظر الفصل الرابع(. |