"voir réponse à" - Translation from French to Arabic

    • انظر الرد على
        
    • انظر الإجابة على
        
    voir réponse à la recommandation 12 supra. UN انظر الرد على التوصية 12 أعلاه.
    41. Aux questions posées au point 14, la délégation péruvienne répond qu'il n'existe pas de " zone d'urgence " au Pérou (voir réponse à la question 5). UN 41- ورداً على الأسئلة المطروحة في البند رقم 14، نفى وفد بيرو وجود " منطقة طوارئ " في بيرو (انظر الرد على السؤال رقم 5).
    Le travail de sensibilisation a été lancé sur l'internet en tant que projet pilote (voir réponse à la question 12). UN وقد بدأت أعمال التوعية على شبكة الإنترنت كمشروع رائد (انظر الرد على البند 12).
    Ce projet a été adopté par l'Assemblée Populaire Nationale (APN) au mois de novembre 2011 (voir réponse à la question no 19). UN وقد أقر المجلس الشعبي الوطني هذا المشروع في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (انظر الإجابة على السؤال رقم 19).
    67. voir réponse à la question no 19. UN 67- انظر الإجابة على السؤال رقم 19.
    b) Droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier, voir réponse à l'article 3 de la convention. UN (ب) الحق في القروض المصرفية، وقروض الرهن العقاري، وأشكال أخرى للإئتمان المالي، انظر الرد على المادة 3 من الاتفاقية.
    voir réponse à la recommandation 15 supra. UN 189- انظر الرد على التوصية 15 أعلاه.
    138. voir réponse à l'observation no 12. UN 138- انظر الرد على الملاحظة 12.
    S'agissant de l'alinéa e de cet article portant sur l'accès aux informations relatives au nombre et à l'espacement des naissances, voir réponse à l'article 12 de la Convention. UN وبخصوص الفقرة الفرعية (هـ) من هذه المادة التي تتناول إمكانية الحصول على المعلومات المتصلة بعدد الولادات والمباعدة فيما بينها، انظر الرد على المادة 12 من الاتفاقية.
    Ces femmes bénéficient des nombreux programmes d'insertion professionnelle développés en Région wallonne tels que décrits infra (voir réponse à la question 20). UN وتستفيد هذه النساء من العديد من برامج الإدماج المهني تم وضعها في إقليم والون على النحو الموصوف أدناه (انظر الرد على السؤال 20).
    119. Comprendre les standards comme des règles de droit entraînerait des risques importants pour l'ordre juridique existant et ses développements futurs, ce qu'il convient absolument d'éviter (voir réponse à la question 6). UN ٩١١- إن اعتبار المعايير قواعد قانونية أمر ينطوي على مخاطر رئيسية على النظام القانوني الحالي وتطوراته مستقبلاً، ولا بد من تجنب هذه المخاطر )انظر الرد على المسألة ٦(.
    La réponse relative à l'importance, à l'utilité et à la valeur conférées aux actes unilatéraux, est analogue à celle qui précède : tout dépend du type d'acte considéré (voir réponse à la question 4). UN إن الإجابة على السؤال المتعلق بالأهمية والفائدة والقيمة التي تعلق على الأفعال الانفرادية مماثلة للإجابة على السؤال السابق: أي أن الأمر يتوقف على نوع الفعل الذي قيد النظر (انظر الرد على السؤال 4).
    Les dispositions du Code des personnes et de la famille en cours d'adoption fixent l'âge minimum du mariage à 18 ans, sans distinction du sexe des futurs époux en ces termes : < < L'homme et la femme ne peuvent contracter mariage avant dix-huit ans révolus. > > Pour le reste, voir réponse à la recommandation n°05 infra. UN 46- تحدد أحكام قانون الأشخاص والأسرة الجاري اعتماده السن الأدنى للزواج ب 18 عاماً، بصرف النظر عن جنس الزوجين وهذا نصه: " لا يمكن للرجل والمرأة الزواج قبل بلوغ سن ثماني عشر سنة " . وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى، انظر الرد على التوصية رقم 5 أدناه.
    Dans ce contexte, il convient de mentionner également l'importance particulière des commissions de l'information et de l'analyse (voir réponse à la question 2) pour les mesures opérationnelles et les décisions stratégiques, lesquelles ont été créées récemment et conjointement par le Bureau fédéral de la police criminelle et le Bureau fédéral de protection de la Constitution, avec la participation du Service fédéral du renseignement. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الأهمية الخاصة الممنوحة لمجالس المعلومات والتحليلات (انظر الرد على السؤال 2 المعنية بالتدابير التشغيلية والقرارات الاستراتيجية التي أنشئت مؤخرا على نحو مشترك بالمكتب الاتحادي للشرطة الجنائية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور الذي تشارك فيه دائرة الاستخبارات الاتحادية.
    Le fait que les réformes proposées pour les articles 274 et 374 du Code pénal (voir réponse à la question suivante) comportent la mention < < aux fins de la commission d'actes de terrorisme > > signifie que ce qui est sanctionné est l'intention de commettre un acte de terrorisme même si celui-ci n'est pas véritablement perpétré. UN وما دامت التعديلات المقترحة على المادتين 274 و 374 (انظر الرد على السؤال التالي) تتضمن عبارة ' ' بغرض ارتكاب أعمال إرهابية``، فالواضح أن العقوبة تُفرَض على نية ارتكاب الفعل الإرهابي حتى وإن لم يرتكب الفعل حقيقة.
    Afin de s'assurer que les normes du droit international traitent ces questions, tout en tenant compte du principe de libre passage, il sera nécessaire de négocier et de conclure des accords internationaux garantissant aux États leurs droits relatifs à la sécurité, à la protection de l'environnement et à la pollution (voir réponse à la question 2). UN ومن أجل ضمان أن تجسد قواعد القانون الدولي تلك المسائل مع مراعاة مبدأ حرية المرور، فسيلزم لذلك التفاوض بشأن اتفاقات دولية وإبرامها من أجل ضمان حقوق الدول فيما يتعلق بالأمن وحماية البيئة والتلوث (انظر الرد على السؤال 2).
    Il faut également souligner les réformes constitutionnelles de 2011, qui donnent rang constitutionnel aux droits de l'homme garantis dans les instruments internationaux auxquels le Mexique est partie et qui modifient l'objet de protection du recours en amparo (voir réponse à la question 1). UN 152- وتجدر الإشارة أيضا إلى الإصلاحات الدستورية لعام 2011 والتي تعطي وضعا دستوريا لحقوق الإنسان الواردة في المعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها، والتي تعدل القابلية للتطبيق لأحكام توفير الحماية (انظر الإجابة على السؤال 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more