"voir supra" - Translation from French to Arabic

    • انظر أعلاه
        
    • انظر الحاشية
        
    et sont d’une très grande discrétion en ce qui concerne les règles applicables aux traités bilatéraux voir supra, note 564. UN وتتوخى حذرا كبيرا فيما يتعلق بالقواعد التي يمكن تطبيقها على المعاهدات الثنائية)٧٥٦)٧٥٦( انظر أعلاه الحاشية )٥٦٤(.
    Sur ce point ainsi que pour une définition de la notion de " famille " , voir supra, ad article 17 du Pacte. UN وللاطلاع على هذه المسألة وكذلك للاطلاع على تعريف مفهوم " اﻷسرة " ، انظر أعلاه في إطار المادة ٧١ من العهد.
    voir supra " Ambiguïtés et lacunes " , par. 55 à 57. UN انظر أعلاه " الغموض والثغرات " ، الفقرات ٥٥-٧٥ أعلاه.
    284. Ainsi qu'on l'a mentionné précédemment (voir supra), les codes cantonaux de procédure pénale prévoient tous la présence d'un interprète lorsque le prévenu ne comprend pas (ou comprend mal) la langue du for. UN ٤٨٢- لقد سبقت الاشارة أعلاه )انظر أعلاه( الى أن قوانين الكانتونات للاجراءات الجنائية تنص جميعها على وجود مترجم في الحالات التي لا يفهم فيها المتهم لغة القضاء )أو لا يفهمها جيداً(.
    L'exigence du discernement découle des règles sur l'exercice des droits civils (voir supra, ad article 16 du Pacte). UN يترتب واجب التمييز عن القواعد المعنية بممارسة الحقوق المدنية )انظر أعلاه في إطار المادة ٦١ من العهد(.
    ii) le recours à des mesures de substitution non privatives de liberté, telles que le sursis et la probation, en s'inspirant des Règles de Tokyo (voir supra, par. 54 c)); UN `٢` اللجوء إلى اتخاذ تدابير تحل محل تدابير الحرمان من الحرية، مثل وقف تنفيذ الحكم والوضع تحت الاختبار، استرشاداً بقواعد طوكيو )انظر أعلاه الفقرة ٤٥)ج((؛
    Le Ministre ne doit pas délivrer de permis à moins que la fourniture desdits articles n'ait été autorisée en vertu de l'article 9 (voir supra). UN ويجب ألا يمنح الوزير الترخيص ما لم يكن التوريد قد أُذن به وفقا للبند 9 (انظر أعلاه).
    Plus récemment, le Rapporteur spécial a suivi étroitement l'évolution des répercussions du 11 septembre 2001 à l'égard de la religion musulmane (voir supra). UN وتابع المقرر الخاص عن كثب في الفترة الأخيرة تطور انعكاسات أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الدين الإسلامي (انظر أعلاه).
    Le Bureau du Procureur a interjeté appel des décisions des Chambres de première instance rejetant trois de ces requêtes (voir supra). UN وطعن المكتب في قرارات للدوائر الابتدائية برفض ثلاثة من الطلبات المذكورة (انظر أعلاه).
    À l'occasion de son examen du rapport du groupe spécial saisi de l'affaire États-Unis-Droits antidumping et droits compensateurs définitifs visant certains produits en provenance de la Chine (voir supra), l'Organe d'appel a déclaré ce qui suit : UN 13 - في تقرير هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية الذي استعرضت فيه تقرير الفريق عن قضية الولايات المتحدة - الرسوم الدائمة لمكافحة الإغراق والرسوم التعويضية المفروضة على منتجات صينية معينة (انظر أعلاه)، ذكرت الهيئة أن:
    58. Lorsque des actes prétendument criminels peuvent s'inscrire dans l'exercice des fonctions officielles de l'auteur présumé et que l'État hôte envisage d'engager une procédure, il peut se poser la question de l'immunité fonctionnelle (voir supra). UN 58- تُطرح مسائل الحصانة الوظيفية عندما تكون الأفعال الجنائية المدّعى وقوعها مندرجةً في إطار الوظيفة الرسمية للجاني المزعوم وعندما تنظر الدولة المضيفة في اتخاذ إجراءات بشأنه (انظر أعلاه).
    L'engagement d'une procédure disciplinaire à l'encontre de fonctionnaires de la police civile à la retraite dépend de l'applicabilité du code de discipline dans de telles circonstances (voir supra). UN أما الإجراءات التأديبية لضباط الشرطة المدنية المتقاعدين فتتوقف على مدى انطباق مدونات القواعد التأديبية في مثل هذه الظروف (انظر أعلاه).
    Une coopération a également été initiée avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (voir supra), ainsi que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN كما بدأ التعاون من جهة أخرى مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (انظر أعلاه) وكذلك مع لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Ce sera notamment le cas lorsque l'État partie aura commis des violations par action - soit toute violation du principe de nondiscrimination (voir supra, par. 20 et 21) - ou lorsqu'il aura failli à l'obligation fondamentale minimale d'assurer la satisfaction de l'essentiel de chacun des droits consacrés par le Pacte (voir supra par. 24); UN ويتوجب ذلك على الخصوص عندما ترتكب الدولة الطرف انتهاكات بارتكاب الفعل - بمعنى أي انتهاك لمبدأ عدم التمييز (انظر أعلاه الفقرتين 20 و21) - أو عندما تخلّ فيها بالتزام الحدّ الأدنى الأساسي المتمثل في ضمان تنفيذ أهم ما في كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (انظر أعلاه، الفقرة 24).
    Le mutisme des Conventions de Vienne sur le droit des traités s’étend, a fortiori, aux déclarations interprétatives des traités bilatéraux : elles n’évoquent pas les déclarations interprétatives en général voir supra, par. 349 à 356. UN ٤٩٤ - ويمتد سكوت اتفاقيات فيينا إزاء إزاء قانون المعاهدات ليشمل، باﻷحرى، اﻹعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية: وهي لا تتناول اﻹعلانات التفسيرية عامة)٦٥٦ـ )٦٥٦( انظر أعلاه الفقرات ٣٤٩-٣٥٦.
    Au demeurant, ces déclarations interprétatives ne posent pas de véritables problèmes par rapport à celles faites en ce qui concerne les traités multilatéraux, sinon qu’elles sont sans doute toujours conditionnelles voir supra, par. 314 à 335 et projet de directive 1.2.4. UN ٤٩٥ - ومع ذلك، لا تثير هذه اﻹعلانات التفسيرية مشاكل حقيقية بالنسبة إلى تلك التي تثار فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف، سوى أنها دائما أبدا مشروطة)٨٥٦)٨٥٦( انظر أعلاه الفقرات ٣١٤-٣٣٥ ومشروع التوجيه ٤-٢-١.
    En fait, le raisonnement qui conduit à distinguer les déclarations interprétatives conditionnelles de celles qui ne le sont pas voir supra, par. 314 à 335. UN والواقع أن الاستدلال الذي يؤدي إلى التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية المشروطة واﻹعلانات التفسيرية غير المشروطة)٨٠٧)٨٠٧( انظر أعلاه الفقرات ٣١٤-٣٣٥.
    Dans sa déclaration cet après-midi, le Secrétaire général a souligné la gravité de la situation en déclarant : < < le point d'ébullition était atteint de part et d'autre et il y avait un grave danger que la situation ne devienne incontrôlable > > (voir supra). UN وقد أبرز الأمين العام في بيانه عصر اليوم خطورة الحالة حين قال، " وكانت المشاعر في أوجه اشتعالها بين الجانبين، وكان هناك خطر حقيقي من تصاعد الموقف وخروجه عن نطاق السيطرة " . (انظر أعلاه)
    On a vu que dans sa sentence partielle relative aux réclamations civiles de l'Éthiopie, la Commission a constaté également la responsabilité de l'Érythrée pour des faits quasi similaires (voir supra : < < 3. Droit de propriété. Property rights and similar interests > > ). UN وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة في هذا القرار التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، قد أقرت مسؤولية إريتريا عن أفعال مشابهة (انظر أعلاه ' ' 3- حقوق الملكية وسائر المصالح المماثلة) ``.
    voir supra, sous le titre Crimes de guerre. UN انظر أعلاه تحت عنوان " جرائم الحرب " .
    En ce qui concerne les ambiguïtés du concept d'indigénat ( " pertinenza " ), voir supra note 106. UN وفيما يتعلق بأوجه غموض مفهوم مصطلح " pertinenza " ، انظر الحاشية 106 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more