"voisins de transit" - Translation from French to Arabic

    • المرور العابر المجاورة لها
        
    • بلدان المرور العابر المجاورة
        
    • العبور المجاورة
        
    • النقل العابر المجاورة
        
    Il fallait espérer que la réunion adopterait un plan d'action qui répondrait aux besoins et aux problèmes de la RDP lao et de ses pays voisins de transit. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد الاجتماع خطة عمل تتصدى لاحتياجات ومشاكل جمهورية لاو وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Tout en reconnaissant l'importance de l'entretien des routes, d'autres participants ont dit que les infrastructures actuelles en RDP lao et dans certains pays voisins de transit laissaient à désirer et que de nouveaux investissements restaient nécessaires. UN وعلى الرغم من أن وفود أخرى وافقت على أهمية صيانة الطرق، أكدت على أن الهياكل الأساسية القائمة في جمهورية لاو وبعض بلدان المرور العابر المجاورة لها غير مناسبة، وعلى استمرار الحاجة إلى استثمارات جديدة.
    L'Ouganda attachait une extrême importance à l'existence d'une coopération étroite avec les pays voisins de transit. UN وأضاف إن أوغندا تعطي أولوية عالية للتعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    C'est lе lieu pour moi d'exhorter la communauté internationale, notamment nos partenaires de développement et nos voisins de transit, à appuyer le processus de la revue de ce programme. UN وأود هنا أن أناشد المجتمع الدولي، وخاصة شركائنا الإنمائيين ودول العبور المجاورة لنا، دعم عملية استعراض البرنامج.
    Les voisins de transit de ces pays sont pour la plupart des économies émergentes. UN إن بلدان النقل العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية هي في أغلبها بلدان نامية أو ذات اقتصادات ناشئة.
    Une question importante concernait la coopération entre les pays enclavés et leurs voisins de transit. UN ويتعلق أحد الجوانب المهمة بالتعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Le Programme d'action d'Almaty est avantageux à la fois pour les pays en développement sans littoral et pour leurs voisins de transit. UN وهو برنامج يقدم حلا تعم فائدته كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على السواء.
    Il semble urgent de soutenir davantage sur le plan politique de telles conventions qui établissent les principes fondamentaux des accords de coopération entre les pays sans littoral et leurs voisins de transit. UN فثمة بوضوح حاجة ملحة إلى توافر دعم سياسي أكبر لهذه الاتفاقيات التي ترسي مبادئ أساسية لوضع تريبات تعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Renforcer les accords de coopération entre les pays en développement enclavés et leurs voisins de transit, telle est la stratégie retenue pour améliorer les aspects logistiques des transports en transit à destination et en provenance des pays sans littoral. UN وكان تدعيم الترتيبات التعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها هو الاستراتيجية المستخدمة لتيسير النقل العابر من وإلى البلدان غير الساحلية.
    Toutefois, s'ils voulaient venir à bout des difficultés qu'ils rencontraient en matière de transit, les pays en développement sans littoral devaient entretenir de bonnes relations avec les pays voisins de transit. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    L'Ouganda et les pays voisins de transit avaient établi d'importantes normes juridiques dans le cadre d'accords de coopération bilatéraux et sous-régionaux. UN وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية.
    Le Premier Ministre adjoint a exposé en détail les divers itinéraires de transit qui pouvaient raccorder les Républiques d'Asie centrale à leurs voisins de transit dans diverses directions. UN وقدم نائب رئيس الوزراء عرضا مفصلا لشتى طرق النقل العابر التي يمكن أن تربط جمهوريات آسيا الوسطى ببلدان المرور العابر المجاورة لها في اتجاهات مختلفة.
    L'Ouganda et ses voisins de transit veulent créer un réseau régional pour l'Afrique de l'Est. UN 17 - وأوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها ترغب في إقامة شبكة إقليمية لمنطقة شرق أفريقيا.
    La principale priorité concerne les questions fondamentales relatives à la politique de transit et l'Éthiopie s'emploie de son mieux à normaliser sa politique et à l'harmoniser avec ses voisins de transit. UN وتعطى الأولوية القصوى للقضايا الأساسية لسياسات المرور العابر، وتبذل إثيوبيا قصارى جهدها لتنسيق سياساتها وتوحيدها مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Étant donné que la coopération entre les pays sans littoral et leurs voisins de transit est essentielle pour résoudre effectivement plusieurs problèmes de transit, la mise en place de systèmes efficaces de transit exige avant toute chose que des mesures soient prises au niveau régional. UN ولما كان التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها عاملا محوريا في إيجاد الحلول الفعالة للعديد من مشاكل النقل، فإن الاستراتيجية الفعالة لتحسين نظم النقل تتطلب العمل، في المقام الأول، على المستوى الإقليمي.
    Soulignant qu’il importe de rendre encore plus étroites et plus efficaces la coopération et la collaboration régionales et sous-régionales entre les pays en développement sans littoral et les pays voisins de transit, notamment les activités des commissions régionales visant à mettre au point des systèmes efficaces de transport de transit dans les pays sans littoral et les pays de transit, UN " وإذ تشدد على أهمية زيادة تعزيز التعاون الفعلي والوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على كل من الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك أنشطة اللجان اﻹقليمية، في وضع نظم فعالة للنقل العابر في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    On ne saurait surestimer l'importance du resserrement aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral de la coopération entre les pays en développement sans littoral et leurs voisins de transit. UN 69 - ولا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية مواصلة تعزيز التعاون الفعال والوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على كل من المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي.
    Burkina Faso 9. Le Burkina Faso coopère avec les pays voisins de transit dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous-régionaux de transit. UN ٩ - تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    L'application effective de ce plan d'action exigeait des efforts concertés, la coopération et le soutien de tous les pays voisins de transit de la RDP lao. UN ويحتاج التنفيذ الفعّال لخطة عمل فيانتيان إلى تنسيق الجهود، والتعاون والدعم من جميع بلدان المرور العابر المجاورة لجمهورية لاو.
    3. Accords bilatéraux entre les pays ans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale et leurs voisins de transit sur UN 3- الاتفاقات الثنائية بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة لها بشأن مسائل حركة المرور العابر 13
    Cette approche globale sera avantageuse à la fois pour les pays en développement sans littoral que pour leurs voisins de transit. UN وسوف يؤدي هذا النهج الشامل إلى نتيجة مربحة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more