"voisins et d'autres états" - Translation from French to Arabic

    • المجاورة وغيرها من الدول
        
    • المجاورة والبلدان
        
    L'acquisition par Israël de la capacité nucléaire constitue une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États. UN ويشكل اكتساب إسرائيل للقدرة النووية تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول.
    9. L'attention du Comité a été appelée sur la gravité des répercussions économiques sur les États voisins et d'autres États tiers du régime complet de sanctions. UN ٩ - ووجه انتباه اللجنة إلى ما لنظام الجزاءات الشامل من تأثير اقتصادي جسيم على الدول المجاورة وغيرها من الدول الثالثة.
    Un dialogue était en cours, à un haut niveau, en vue de résoudre les divergences pratiques et d'instaurer de nouvelles relations de coopération avec les pays voisins et d'autres États et organisations de la région à la fois sur les questions de sécurité et les questions économiques. UN وقد تواصل الحوار الرفيع المستوى لحل الخلافات العملية وصياغة علاقات تعاونية جديدة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول والمنظمات في المنطقة بشأن الخطط والبرامج الأمنية والسياسية على حد سواء.
    Ils se sont déclarés grandement préoccupés par l'acquisition de capacités nucléaires par Israël, qui constitue une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ont condamné Israël pour poursuivre son développement et son stockage d'arsenaux nucléaires. UN كما أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم البالغ نتيجة لحصول اسرائيل على القدرة نووية إذ أن ذلك يمثل تهديدا خطيرا ومتواصلا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول ونددوا بمواصلة اسرائيل تطوير وتخزين الترسانات النووية.
    Les pays voisins et d'autres États ont été invités à participer à ces tests qui se sont déroulés sous la supervision d'autorités nationales réglementaires indépendantes. UN وقد دعيت البلدان المجاورة والبلدان الأخرى إلى المشاركة في هذه الاختبارات.
    Répondant à cette invitation, les chefs de secrétariat ou les représentants désignés de ces organisations ont indiqué qu'ils connaissaient bien et partageaient pleinement la préoccupation de l'Organisation concernant les difficultés économiques particulières des États voisins et d'autres États tiers touchés par l'application des sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN واستجابة لذلك، أوضح الرؤساء التنفيذيون أو الممثلون المعينون لهذه المنظمات أنهم يدركون جيدا اهتمام اﻷمم المتحدة بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها البلدان المجاورة والبلدان الثالثة اﻷخرى المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وأنهم يتشاطرون هذا الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more