"voix de tous les" - Translation from French to Arabic

    • أصوات جميع
        
    Si un candidat réunit une majorité des deux tiers des voix de tous les membres du Conseil, ce candidat est recommandé à la Conférence générale. UN واذا حصل أي من المرشحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم الى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشح.
    Si un candidat réunit une majorité des deux tiers des voix de tous les membres du Conseil, ce candidat est recommandé à la Conférence générale. UN وإذا حصل أي من المرشّحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدّم إلى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشّح.
    Si un candidat réunit une majorité des deux tiers des voix de tous les membres du Conseil, ce candidat est recommandé à la Conférence générale. UN وإذا حصل أي من المرشّحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم إلى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشّح.
    La Cour constitutionnelle adopte sa décision à la majorité des voix de tous les juges et la rend publique. UN وتعتمد المحكمة الدستورية قرارها بأغلبية أصوات جميع القضاة، وتنشر قراراتها.
    Cela nécessite une bonne gouvernance fondée sur la primauté du droit, et des institutions efficaces rédigées dans la transparence et l'inclusion, en veillant à ce que les voix de tous les groupes soient prises en compte dans les processus décisionnels. UN ويستدعي ذلك حكمًا رشيدًا يقوم على سيادة القانون والمؤسسات الفعالة المتّسمة بالشفافية والشمول، مما يضمن احتساب أصوات جميع الفئات في عمليات صنع القرار.
    Il découle naturellement de ce concept que les négociations sont ouvertes à tous les États et que les voix de tous les États doivent se voir accorder un respect égal au cours de ce processus. UN وطبيعي أن يتبع هذا المفهوم أن المفاوضات مفتوحة لجميع الدول وأن يتم احترام أصوات جميع الدول بشكل متساو أثناء تلك العملية.
    Il s'agit ainsi de déterminer ce que font la société civile et les parlements pour remédier au déficit démocratique et à la répartition inégale du pouvoir à l'échelon mondial, afin que les voix de tous les citoyens puissent être entendues. UN ويتمثل السؤال في كيف يمكن للمجتمع المدني والبرلمانات العمل معا لمواجهة غياب الديمقراطية وسوء توزيع السلطة على المستوى العالمي حتى يمكن سماع أصوات جميع المواطنين.
    Nous sommes certains que les voix de tous les États Membres qui ont participé aux travaux tout au long de ces années ne peuvent continuer à être ignorées par les cinq membres permanents du Conseil, et nous sommes convaincus qu'ils répondront concrètement à tous ces efforts. UN ونحن متأكدون من أن أصوات جميع الدول اﻷعضاء التي شاركت خلال هذه السنوات في العمل لا يمكن أن يستمر تجاهلها من قبل اﻷعضاء الدائمين الخمسة في المجلس، ونحن على اقتناع بأن ردهم على هذه المساعي سيكون إيجابيا.
    De ce point de vue, si la voix du Secrétaire général, représenté par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, et la voix de tous les organes sont réunies pour soutenir une liste cohérente et pragmatique de propositions, les États devraient prendre les décisions financières nécessaires. UN ومن هذا المنطلق، إذا ضُم صوت الأمين العام، ممثلاً بالمفوضة العامة لحقوق الإنسان، إلى أصوات جميع الهيئات لتأييد قائمة من الاقتراحات المتسقة والعملية، فما على الدول إلا اتخاذ القرارات اللازمة من الناحية المالية.
    Pourtant, il reste encore beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne le processus de consultation, qu'il convient d'améliorer pour que la voix de tous les pays soit entendue lorsque des décisions économiques ayant des répercussions internationales sont prises dans les instances internationales. UN 20 - ومع ذلك فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، لا سيما فيما يتعلق بتحسين عمليات التشاور بحيث تُسمع أصوات جميع البلدان عندما تُتخذ في مختلف الهيئات الدولية القرارات الاقتصادية التي تنطوي على آثار عالمية.
    Dans l'esprit des Principes directeurs, le processus d'élaboration du plan d'action national doit être sans exclusive et permettre à la voix de tous les acteurs concernés, y compris les victimes d'atteintes aux droits de l'homme, d'être entendue et prise en compte. UN 14 - ولكي تعكس عملية وضع خطة العمل الوطنية روح المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون تشمل الجميع، وتكفل الاستماع إلى أصوات جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وأخذهم بعين الاعتبار.
    g) Sauf décision contraire, l'instance pourrait se réunir deux semaines par an à Genève ainsi que, de préférence, dans les pays à population autochtone majoritaire ou minoritaire, et adopter ses décisions à la majorité des voix de tous les membres présents et votants. UN (ز) يمكن للمحفل، ما لم يتقرر خلاف ذلك، أن يجتمع لمدة أسبوعين كل عام في مدينة جنيف وكذلك، وهو شيء مفضل، في البلدان التي توجد بها نسبة كبيرة أو صغيرة من السكان الأصليين، وأن يعتمد مقرراته بأغلبية أصوات جميع الأعضاء الحاضرين والمصوتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more