Les pertes concernant la production de volailles sont estimées à 41 800 000 dollars. | UN | ويقدر أثر الحصار على إنتاج الدواجن بـمبلغ 000 800 41 دولار. |
Le Sénégal a fait remarquer que la production de volailles contribue à son PIB pour plus de 7 %. | UN | وأوضحت السنغال أن إنتاج الدواجن يساهم بأكثر من 7 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي. |
Une faible proportion de femmes sont employées dans le secteur agricole, où la contribution qu'elles apportent au revenu familial en pratiquant l'agriculture de subsistance et l'élevage de volailles n'est pas prise en compte. | UN | وقد وجدت نسبة مئوية ضئيلة من النساء فرصا للعمل في القطاع الزراعي، حيث لا تؤخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في الزراعة الكفافية لﻷسرة المعيشية وتربية الدواجن من أجل تحقيق دخل إضافي لﻷسرة. |
Des centaines de foyers dirigés par des femmes ont reçu des poulets et des aliments pour volailles. | UN | وتلقت المئات من الأسر التي تعيلها نساء دجاجا وأعلافا للدواجن. |
Les terres agricoles ont été brûlées, de nombreuses cultures ont été détruites, et les élevages de volailles ont durement souffert. | UN | فقد حُرقت الأراضي الزراعية ودُمرت محاصيل عديدة وتضررت مجموعات الدجاج تضرراً شديداً. |
La Mission s'est également rendue sur le site des élevages de volailles de la famille Sawafeary. | UN | وزارت البعثة أيضا موقع مزارع دواجن الصوافيري. |
:: Promotion du développement de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage de volailles a l'intention des jeunes des deux sexes qui n'ont pas d'emploi; | UN | :: وترويج التنمية الزراعية وصيد الأسماك وتربية الدواجن من أجل الشبان والشابات العاطلين. |
Elle devrait également former 17 721 femmes travaillant dans l'élevage de volailles au cours de la même période. | UN | كما ستدرب المديرية خلال الفترة نفسها 721 17 من المزارعات العاملات في تربية الدواجن. |
Certains bénéficiaires ont investi dans l'élevage de volailles et de bétail pour assurer un revenu à leur ménage. | UN | وعمل بعض المستفيدين على حيازة أصول مثل الدواجن والماشية من أجل إدرار الدخل لأسرهم المعيشية. |
Certains bénéficiaires ont investi dans l'élevage de volailles ou de bétail pour assurer un revenu à leur ménage; | UN | وعمل بعض المستفيدين على حيازة أصول مثل الدواجن والماشية من أجل إدرار الدخل لأسرهم المعيشية |
À titre d'exemple, les femmes sont davantage présentes dans l'élevage des volailles que du bétail. | UN | فعلى سبيل المثال تعمل المرأة بشكل أكبر في تربية الدواجن أكثر من الحيوانات. |
Les activités d'élevage de volailles, de lapins et d'abeilles à des fins commerciales occupent aussi une place importante. | UN | وتتركز الأنشطة الأخرى على تربية الدواجن للأغراض التجارية وتربية الأرانب والنحل. |
L'élevage de volailles, la production de lapins et l'apiculture à des fins commerciales ont également progressé. | UN | وتركزت الأنشطة الأخرى حول تربية الدواجن لأغراض تجارية وتربية الأرانب والنحل. |
Les subventions et les crédits à l'exportation accordés par le Gouvernement des ÉtatsUnis aux exportateurs de volailles sont considérables. | UN | ويتمتع مصدرو الدواجن من الولايات المتحدة بمستويات عالية من إعانات الصادرات وائتمانات التصدير من حكومتهم. |
L’élevage de volailles, la production de lapins et l’apiculture à des fins commerciales ont également progressé. | UN | وتركزت اﻷنشطة اﻷخرى حول تربية الدواجن ﻷغراض تجارية وتربية اﻷرانب والنحل. |
On a distribué 2 920 bourses avicoles, comportant 10 poules et 10 coqs, afin de promouvoir l'aviculture et la consommation de volailles. | UN | ووزع 920 2 منحة من الدواجن يشمل كل منها 10 دجاجات و 10 ديوك من أجل تعزيز تربية الدواجن واستهلاك الطيور الداجنة. |
15. Installations destinées à l'élevage intensif de volailles ou de porcs disposant de plus de : | UN | 15- المنشآت المعدة للتربية الكثيفة للدواجن أو الخنازير التي يتوفّر لديها أكثر من: |
En deux semaines, on a essayé l'usine de volailles... | Open Subtitles | في الأسبوعين الماضيين، جرّبنا في مصنع الدجاج |
En moyenne nationale, 44 % des ménages afghans ont des volailles et 45 % du bétail, ces animaux se trouvant cependant essentiellement chez les ménages ruraux et kuchis. | UN | وتمتلك 44 في المائة من الأسر الأفغانية دواجن خاصة بها وتمتلك 45 في المائة ماشية، وهذه الحيوانات يمتلك معظمها الأسر الريفية والكوشية. |
Le cheptel est constitué d'une centaine de chèvres et de volailles. | UN | وتتألف الثروة الحيوانية من حوالي ١٠٠ من الماعز والدواجن. |
Environ 16 000 de ces personnes déplacées vers l'extérieur ont trouvé refuge dans un élevage de volailles désaffecté, près de Batnoga, et les autres, finalement, à Turanj, dans la zone de séparation, au sud de Karlovac. | UN | ولجأ نحو ٠٠٠ ٦١ من المشردين خارجياً إلى مزرعة دجاج سابقة غير بعيدة عن باتغوغا، أما الباقون فقد لجأوا في النهاية إلى تورانتش في منطقة الفصل جنوبي كارلوفاتس. |
L'enquête a concerné 27 entreprises et l'Association des producteurs et éleveurs de volailles. | UN | وشمل التحقيق 27 موزِّعاً إضافة إلى رابطة منتجي لحوم الدواجن ومربِّي الدواجن. |
Les enfants euxmêmes ont travaillé pour en faire un espace vert comportant des jardinets. Ils y prennent soin de volailles. | UN | وقد عمل الأطفال بأنفسهم في إنشاء بقعة خضراء تزينها حدائق صغيرة، ولديهم في قطعة الأرض دجاجات يهتمون بها. |