La série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias. | Open Subtitles | سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي |
Cependant, sur des îles volcaniques de haute altitude, les précipitations sont abondantes dans bien des cas, mais l'accès à une eau salubre est souvent réduit par l'absence de réservoirs et de bons réseaux de distribution. | UN | بيد أن هطول اﻷمطار يعتبر في العديد من الحالات كثيرا في الجزر البركانية العالية، ولكن امكانية الوصول الى المياه العذبة كثيرا ما يحد منها الافتقار الى مرافق الخزن الكافية وشبكات التوصيل. |
Elles ont aussi déjà servi à évaluer les effets, sur le climat, de catastrophes comme les incendies de puits de pétrole et les accidents nucléaires et de catastrophes naturelles comme les éruptions volcaniques. | UN | ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعلا لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية. |
Le mouvement des plaques provoque des tremblements de terre et des phénomènes volcaniques. | UN | وتسبب حركة هذه الصفائح الزلازل والنشاط البركاني. |
Elles se développent sur des associations de sols présentant ici et là des concrétions ferrallitiques ou ferrugineuses et des sols volcaniques. | UN | وتمتد هذه المناطق على أنواع من التربة تشكل في أماكن مختلفة ترسبات وعنية أو حديدية أو بركانية. |
Les catastrophes naturelles comprennent essentiellement les séismes, les éruptions volcaniques, les tsunamis, les ouragans, les inondations et les tornades. | UN | وعادة ما تشمل الكوارث الطبيعية الزلازل وثورات البراكين وأمواج التسونامي والعواصف والفيضانات والزوابع. |
Outre les typhons et les tempêtes, les Philippines ont été frappées par des tremblements de terre, des inondations subites et des éruptions volcaniques. | UN | فبالاضافة إلى اﻷعاصير والعواصف، تعاني الفلبين من الزلازل والفيضانات المندفعة والانفجارات البركانية. |
On prospecte actuellement l'or placier dans de nombreuses îles volcaniques. | UN | ويجري حاليا استكشاف الذهب المكيث في كثير من الجزر البركانية في المنطقة. |
Il est fortement sujet aux cyclones, à l'érosion des côtes, aux inondations fluviales, aux tremblements de terre, aux glissements de terrain, aux tsunamis et aux éruptions volcaniques. | UN | فهي شديدة التعرض للأعاصير وتآكل الشواطئ وفيضانات الأنهار والزلازل والانهيارات الأرضية والتسونامي والانفجارات البركانية. |
Le Chili a été frappé par des catastrophes naturelles - séismes, tsunamis, éruptions volcaniques et inondations - et continuera probablement de l'être. | UN | وشيلي بلد ضربته كوارث طبيعية مثل الزلازل وتسونامي والانفجارات البركانية والفيضانات، ويُرجح أن تمضي في ضربه. |
Contrairement aux prévisions initiales, de nouvelles éruptions volcaniques se sont produites en 2000 et en 2002. | UN | وعلى خلاف التوقعات الأولى، تكررت الثورات البركانية في عامي 2000 و 2002. |
Cette somme vient s'ajouter aux 59 millions de livres engagées au cours des trois années qui se sont écoulées depuis le début des éruptions volcaniques en 1995. | UN | ويضاف هذا المبلغ إلى 59 مليون جنيه استرليني صرفت منذ بداية الأزمة البركانية في عام 1995. |
Cette somme vient s’ajouter aux 59 millions de livres engagées au cours des trois années qui se sont écoulées depuis le début des éruptions volcaniques en 1995. | UN | ويضاف هذا المبلغ الى ٥٩ مليون جنيه استرليني صرفت منذ بداية اﻷزمة البركانية في عام ١٩٩٥. |
À la suite d'éruptions volcaniques récentes, des milliers de familles équatoriennes ont dû quitter leur foyer et vivent dans des abris. | UN | وأضافت أن آلاف اﻷسر في إكوادور اضطرت إلى ترك منازلها والعيش حاليا في ملاجئ بسبب الثورات البركانية التي حدثت مؤخرا. |
Cette somme vient s'ajouter aux 59 millions de livres engagées au cours des trois années qui se sont écoulées depuis le début des éruptions volcaniques en 1995. | UN | ويضاف هذا المبلغ إلى 59 مليون جنيه استرليني صرفت منذ بداية الأزمة البركانية في عام 1995. |
On escompte toutefois que le satellite Météosat de deuxième génération aura davantage de canaux susceptibles de détecter les nuages de cendres volcaniques. | UN | بيد أنه من المتوقع أن يتوفر للجيل الثاني من ميتيوسات عدد أكبر من القنوات لاكتشاف الرماد البركاني. |
Ces produits sont également valables en ce qui concerne les nuages de cendres volcaniques en suspension dans l'air et les émanations accidentelles de gaz chimiques. | UN | ويمكن استعمال هذه المنتجات أيضا في حوادث انتشار الرماد البركاني وحوادث تسرب الغازات الكيميائية. |
volcaniques et montagneuses, frangées de récifs coralliens, elles conservent beaucoup de leur culture polynésienne d'origine. | UN | وهي بركانية وجبلية وتحيط بها صخور مرجانية، وتحتفظ بالكثير من ثقافتها البولينيزية اﻷصلية. |
Formé d'îles volcaniques et coralliennes, Vanuatu est l'un des plus petits pays insulaires du Pacifique Sud et du monde en général. | UN | وفانواتو، التي تتكون من جزر بركانية ومرجانية، هي من أصغر الدول الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
La planète tente de nous faire passer un message par les tsunamis, les éruptions volcaniques, la sécheresse extrême, la fonte des icebergs, les ouragans et les inondations. | UN | إنها تحاول أن تقول لنا شيئا من خلال التسونامي وثورات البراكين والجفاف الشديد وذوبان جبال الجليد والأعاصير والفيضانات. |
Les îles sont volcaniques, comme le prouve la forme des volcans éteints et les champs de lave nombreux. | UN | والجزر من أصل بركاني كما يتضح من البراكين الساكنة والمساحات الواسعة التي تغطيها الحمم البركانية. |
Ces logements ont été construits en zone sûre, dans le nord de l'île, afin de reloger plusieurs centaines de personnes déplacées en raison des éruptions volcaniques. | UN | وكانت هذه المنازل قد بنيت في المنطقة الشمالية الآمنة من الجزيرة لمئات الأشخاص الذين شردتهم ثورات البركان. |
Modélisation des zones inondables, vulnérabilité des terrains aux glissements; vulnérabilité aux phénomènes volcaniques | UN | وضع نماذج للسهول الفيضانية ، وتقدير مدى التعرض للانهيال اﻷرضي ، ومدى التأثر بالبراكين |