"volet développement" - Translation from French to Arabic

    • البعد الإنمائي
        
    • البُعد الإنمائي
        
    • دعامة التنمية
        
    • للبعد الإنمائي
        
    • الأبعاد الإنمائية
        
    • البعد التنموي
        
    • للأبعاد الإنمائية
        
    • بعد إنمائي
        
    • ركيزة التنمية
        
    • دعامة إنمائية
        
    • الركيزة الإنمائية
        
    • الدعامة الإنمائية
        
    Les pays en développement fortement endettés ayant de petites économies ouvertes et vulnérables doivent faire l'objet d'une attention urgente dans le contexte du volet développement du Cycle actuel des négociations de Doha. UN وثمة حاجة ملحة إلى النظر في حالة البلدان النامية المثقلة بالديون ذات الاقتصادات الصغيرة والمفتوحة والضعيفة في سياق البعد الإنمائي لجولة مفاوضات الدوحة الحالية.
    v) de renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris l'opérationalisation des dispositions de traitement spécial et différentiel tels que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des Accords d'Uruguay; UN `5` تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقات جولة أورغواي؛
    Nous souhaitons une reprise rapide des négociations afin de parvenir à des engagements ambitieux, équilibrés et respectant le volet développement du Cycle de Doha. UN وندعو إلى استئناف المفاوضات بسرعة بهدف التوصل إلى التـزامات طموحة ومتوازنة وتوائم البُعد الإنمائي لجولة الدوحة.
    Le Groupe est fermement convaincu que pour être plus forte, l'ONU doit se doter d'un volet développement plus robuste car il ne peut y avoir de paix sans développement. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تقوية جانب الأمم المتحدة يستلزم تقوية دعامة التنمية لأنه لا سلام بدون تنمية.
    Nous estimons donc qu'il est indispensable d'élaborer une stratégie mondiale pour donner la priorité au volet développement dans les processus mondiaux afin de permettre aux pays en développement de tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation. UN ومن ثم، نعتقد أن العالم بحاجة إلى استراتيجية تعطي أولوية للبعد الإنمائي في العمليات العالمية حتى تنتفع البلدان النامية من الفرص التي تهيئها العولمة.
    À ce propos, sa délégation appelle l'attention sur l'engagement pris dans le Document final du Sommet mondial de 2005 de travailler sur le volet développement du programme de travail de Doha et de mettre en place un système commercial multilatéral non discriminatoire et efficace. UN وقال إن وفده يوجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى الالتزام الوارد في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالإدارة الفعالة وغير التمييزية لنظام التجارة المتعددة الأطراف وتنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Les ministres ont souligné combien il était important de traiter les causes complexes et variées à la base de la migration, dont le volet développement des politiques migratoires internationales. UN 450 - أكد الوزراء على أهمية التصدي لجذور أسباب الهجرة المعقدة والمتنوعة، بما في ذلك عن طريق التعامل مع البعد التنموي في سياسات الهجرة الدولية.
    Elle a demandé à la Commission d'envisager d'étudier plus avant d'autres aspects du volet développement de l'IED dans d'un contexte international en pleine évolution, en particulier après la réunion de Doha. UN وطلبت إلى اللجنة النظر في استكشاف جوانب أخرى من البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر على ضوء تطور سياقات السياسة الدولية، وخاصة في مرحلة ما بعد الدوحة.
    II. Sous-thème 2 : le volet développement du programme de travail de Doha UN ثانيا - الموضوع الفرعي 2: تحقيق البعد الإنمائي من برنامج عمل الدوحة
    Dans cette optique, il est essentiel que le volet développement du cycle de Doha soit préservé intégralement, comme cela a été convenu à la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en 2001. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر من الأهمية بمكان الحفاظ بشكل كامل على ' البعد الإنمائي` للجولة، على نحو ما تم الاتفاق عليه في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لعام 2001.
    C'est pourquoi il est important que la sixième Conférence ministérielle de l'OMC débouche sur un système commercial international plus ouvert, transparent et non-discriminatoire et renforce le volet développement du cycle de Doha. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يؤدي المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وشفافية وغير تمييزي، وإلى تعزيز البعد الإنمائي لجولة الدوحة.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 engageait donc les États Membres à s'employer rapidement à mettre en œuvre le volet développement du programme de travail de Doha. UN وبالتالي فقد دعت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الدول الأعضاء إلى العمل على وجه السرعة لتنفيذ البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة.
    Il reste d'importants problèmes à résoudre pour mener à bien le volet développement des négociations commerciales de Doha. UN تبقى ثمة تحديات بارزة أمام تحقيق البُعد الإنمائي لمفاوضات الدوحة التجارية.
    Ils ont également indiqué à ce propos qu'il fallait approfondir et appliquer le volet développement dans les cycles de négociations économiques, financières et commerciales internationales. UN وفي هذا الإطار، شددوا أيضاً على الحاجة إلى تقوية وتنفيذ البُعد الإنمائي في جولات المفاوضات الدولية الخاصة بالتجارة والموضوعات الاقتصادية والمالية.
    La crise financière de l'ONU, due au fait que d'importants États Membres sont en retard dans le paiement de leurs contributions, voire ne les paient pas, si elle n'est pas résolue, aura perpétuellement des retombées sur le volet développement. UN واعتبر أن دعامة التنمية ستظل على الدوام رهينة إذا لم يتم إيجاد حل للأزمة المالية التي تعاني منها الأمم المتحدة، بسبب التأخر في سداد الاشتراكات المقررة أو عدم سدادها من جانب الدول الأعضاء الكبرى.
    Il est urgent de renforcer le volet développement de l'Organisation, car on ne peut guère espérer que les objectifs du Millénaire pour le développement seront réalisés en temps voulu, en particulier en Afrique. UN وأكد أن تعزيز دعامة التنمية في المنظمة أمرٌ ملح لقلة دواعي التفاؤل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد، ولا سيما في أفريقيا.
    Dans un effort pour s'adapter aux réalités changeantes du système commercial multilatéral et privilégier le volet développement du mandat de l'organisation, les membres de l'OMC ont lancé le Programme de Doha pour le développement en 2001. UN ومن أجل التكيف مع الواقع المتغير للنظام التجاري المتعدد الأطراف وإعطاء الأولوية للبعد الإنمائي لولاية المنظمة، أطلق أعضاء منظمة التجارة العالمية برنامج الدوحة الإنمائي في عام 2001.
    Nous demandons l'application de la déclaration ministérielle que l'Organisation mondiale du commerce a adoptée à sa sixième Conférence ministérielle, tenue à Hong Kong (Chine), sur l'importance centrale du volet développement dans tous les aspects du programme de travail de Doha et de son engagement de faire du volet développement une réalité authentique. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale engage les États Membres à mener à bien le volet développement du programme de travail de Doha. UN 15 - تدعو الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي الدول الأعضاء إلى العمل الحثيث من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné combien il était important de traiter les causes complexes et variées à la base de la migration, dont le volet développement des politiques migratoires internationales. UN 523 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية التصدي لجذور أسباب الهجرة المعقدة والمتنوعة، بما في ذلك عن طريق التعامل مع البعد التنموي في سياسات الهجرة الدولية.
    La CARICOM renouvelle son appel en faveur de la conclusion rapide des négociations du Cycle de négociations de Doha pour le développement afin d'assurer la pleine concrétisation du volet développement du Programme de Doha. UN وتكرر الجماعة الكاريبية دعوتها إلى الاختتام الحسن التوقيت لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بغية كفالة أكمل تحقيق للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Du fait de la diminution brutale des contributions en faveur du développement, il a été difficile de tenir les engagements et il est devenu encore plus nécessaire d'introduire un volet développement dans l'effort de secours. UN وأدى الانخفاض الحاد في المساهمات المقدمة من أجل التنمية إلى صعوبة الوفاء بالالتزامات وأكد الحاجة إلى إدخال بعد إنمائي في صلب جهود اﻹغاثة.
    Nous prions donc instamment le Secrétaire général de continuer à renforcer le volet développement dans toute l'Organisation, notamment le Compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على مواصلة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Le Secrétaire général est donc fermement convaincu que pour être plus forte, l'Organisation des Nations Unies doit être dotée d'un volet développement plus fort. UN ولذلك، يؤمن الأمين العام إيمانا راسخا بأن أمما متحدة أقوى تحتاج إلى دعامة إنمائية أقوى.
    Encourager, en étroite coopération avec le Groupe des 77 et la Chine, l'attribution de ressources supplémentaires afin de renforcer le volet développement des Nations Unies; UN 77-7 العمل، بالتعاون الوثيق مع مجموعة الـ77 والصين، على تخصيص موارد إضافية لتقوية الركيزة الإنمائية في الأمم المتحدة؛
    Pour répondre efficacement aux diverses exigences, il convient de renforcer d'urgence le volet développement. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more