"volet du" - Translation from French to Arabic

    • الجزء من
        
    • الجانب من
        
    • عنصر من عناصر
        
    Je remercie tous les membres de leur attachement à ce volet du programme de réforme. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع الأعضاء على التزامهم بهذا الجزء من خطة الإصلاح.
    Ce volet du système, comme l’ont souligné le Comité des commissaires aux comptes, n’a pas encore été mis en application à l’ONU. UN وكما لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، فإن اﻷمم المتحدة لم تنفذ بعد هذا الجزء من النظام.
    Elle pouvait aussi s'efforcer de trouver des ressources et de déterminer qui devrait être associé à l'élaboration de ce volet du questionnaire. UN وقد يحاول الأونكتاد أيضاً إيجاد موارد وتحديد الجهة التي ينبغي أن تشارك في إعداد هذا الجزء من الاستبيان.
    Samoa continue d'apporter un appui inébranlable à ce volet du mandat de l'Organisation. UN وما انفكت ساموا تقدم دعمها القاطع لذلك الجانب من ولاية الأمم المتحدة.
    Après la signature de la Déclaration de principes de 1993, ce volet du Programme spécial d'information sur la question de Palestine aurait dû être renforcé. UN ونظرا الى توقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣، ينبغي تعزيز هذا الجانب من جوانب البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به اﻹدارة بشأن قضية فلسطين.
    Après la signature de la Déclaration de principes de 1993, ce volet du Programme spécial d'information sur la question de Palestine aurait dû être renforcé. UN ونظرا الى توقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣، ينبغي تعزيز هذا الجانب من جوانب البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به اﻹدارة بشأن قضية فلسطين.
    Il peut arriver que l'on choisisse plus d'un partenaire, chacun étant chargé d'exécuter un volet du projet. UN ويمكن أن يُختار في بعض الحالات أكثر من شريك ويقوم كل من الشركاء بتنفيذ عنصر من عناصر المشروع.
    Il a été généralement admis que l'exécution de ce volet du mandat de la Commission, qui dépendait en grande partie de la disponibilité des ressources nécessaires, devrait être facilitée par la récente augmentation des effectifs de son secrétariat. UN وسُلِّم على نطاق واسع بأن أداء ذلك الجزء من ولاية اللجنة، الذي يتوقف أساسا على توافر الموارد اللازمة، يفترض أن تيسره الزيادة الأخيرة في موظفي أمانتها.
    Sous le nouveau nom d'Équipe de transition, elle centralisera les activités entreprises par le Bureau pour la réalisation de ce volet du plan d'achèvement des travaux. UN وستعاد تسمية فريق التقييم ليصبح الفريق الانتقالي وسيصبح مناط تنسيق الآراء من أجل التنفيذ العملي لذلك الجزء من استراتيجية الإنجاز.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'attacher à retrouver la trace des enfants disparus pendant le conflit et à les réunir avec leur famille lorsque cela est possible ainsi que d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes pour mettre en œuvre ce volet du Plan d'action. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل جهود لاقتفاء أثر الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع وجمعهم بأسرهم، متى كان ذلك ممكناً، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية تسمح بتنفيذ هذا الجزء من خطة العمل.
    Il a aussi renforcé les mesures déjà en place pour lutter contre les maladies endémiques et parasitaires, et entrepris de mettre pleinement en œuvre le volet du dixième plan quinquennal consacré à la lutte nationale contre la bilharziose. UN كما عززت التدابير القائمة لمكافحة الأمراض المتوطنة والطفيلية وهي ملتزمة بإكمال تنفيذ ذلك الجزء من الخطة خماسية السنوات العاشرة والمعني بمكافحة مرض البلهارسيا على الصعيد الوطني.
    Ce volet du plan traite de l'aspect procédural, pratique, destiné à appuyer des pratiques d'enseignement positives via les autres institutions de promotion sociale. UN يتعلق هذا الجزء من الخطة بالجانب الإجرائي العملي الذي يساعد على تعزيز الممارسات التربوية الإيجابية من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية.
    Une exécution plus efficace de ce volet du mandat de la Division favoriserait la collaboration avec les partenaires, renforcerait le rôle de la Division et conférerait une plus grande valeur à ses opérations courantes. UN ومن شأن تنفيذ هذا الجزء من ولاية الشعبة بشكل أكثر فعالية أن يفيد الشراكات، ويقوي دور الشعبة، ويضيف قيمة إلى العمليات الحالية.
    Ce volet du programme de travail a pour objectif de faciliter la réforme des systèmes éducatifs traditionnels que les gouvernements du monde entier jugent nécessaire. UN ٥ - يعد هذا الجزء من برنامج العمل مفتاح عملية إصلاح نظم التعليم النظامي التي تعتبرها الحكومات في جميع أنحاء العالم أمرا ضروريا.
    24. Nous pouvons donc conclure notre rapport sur ce volet du Pacte en faisant observer que le Gouvernement soudanais a fait plus que son devoir en ce qui concerne l'autodétermination. UN ٤٢- ولذلك، نختتم تقريرنا عن هذا الجانب من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باﻹشارة إلى أن حكومة السودان قامت بأكثر مما هو مطلوب في مجال تقرير المصير.
    Bien que l'amélioration des conditions socioéconomiques des personnes déplacées sur le territoire figure parmi les objectifs déclarés du Plan d'action, ce volet du Plan d'action doit toujours être renforcé. UN وعلى الرغم من أن تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للمشردين داخلياً قد أُدرج بوصفه أحد الأهداف المعلنة لخطة العمل، فإنه ما زال يتعين تعزيز هذا الجانب من خطة العمل.
    Les activités de ce volet du programme ont été menées surtout au Kenya et aux Seychelles mais l'UNODC continue de coopérer activement avec les autres États de la région qui souhaitent qu'il leur fournisse un appui pour se préparer à juger des auteurs d'actes de piraterie. UN وتركزت الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا الجانب من البرنامج في كينيا وسيشيل، مع أنَّ المكتب يواصل تعاونه النشط مع سائر دول المنطقة المهتمة بالحصول على دعم المكتب لكي تكون مستعدة لإجراء محاكمات القراصنة.
    La CARICOM pense que les États Membres devraient se prononcer sur cette question au plus tard d'ici la fin de la soixante et unième session de l'Assemblée, pour que nous puissions sans plus tarder mettre en œuvre ce volet du Document final du Sommet mondial. UN وتعتقد المجموعة الكاريبية أن الدول الأعضاء بحاجة إلى البت في هذه المسألة على الأقل قبل نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية، إذا أردنا تنفيذ هذا الجانب من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بدون المزيد من التأخير.
    Afin de faciliter l'examen de ce volet du projet, nous proposons une structure qui tient compte des vues exprimées par diverses délégations pendant le débat et qui vise à améliorer la présentation du projet en vue de l'interprétation et de l'application futures de l'accord. UN وتيسيرا لمناقشة هذا الجانب من المشروع، يرد فيما يلي اقتراح بشأن بنـيـة المشروع، يعكس وجهات النظر التي أعربت عنها شتى الوفود في إطار المناقشات على أمل تحسين شكل المشروع لصالح تفسير الاتفاق وتطبيقه مستقبلا.
    Un plan d'action quinquennal du programme de pays et des plans de travail roulants sur deux ans seront élaborés pour chaque volet du programme. UN وستوضع لكل عنصر من عناصر البرنامج خطة عمل للبرنامج القطري مدتها خمس سنوات وخطط عمل متجددة كل سنتين.
    Chaque volet du programme définit, dans le cadre du projet sur lequel il porte, un ou plusieurs objectifs à réaliser dans ce domaine. UN وقد تولى كل عنصر من عناصر البرنامج، في إطار المشروع الخاص به، بتحديد هدف أو أكثر من أهداف النجاح في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more