Le processus de vérification a fait ressortir la persistance d'un tel état d'esprit, spécialement parmi les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile. | UN | وقد أبرزت عمليات التحقق استمرار هذا الموقف، ولا سيما من جانب القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني. |
Les actes de coercition sont généralement le fait des commissaires militaires, des chefs des comités volontaires de défense civile et, parfois, par des membres de l'armée. | UN | وتتأتى أعمال القسر عموما من المفوضين العسكريين وقادة لجان متطوعي الدفاع المدني وفي بعض الحالات من أفراد الجيش. |
Ce cas n'est qu'un exemple entre autres qui démontre que les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile identifient la défense des droits de l'homme aux activités de l'URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Il a également mentionné le recours généralisé à la menace, les activités de bandes illicites et les actes de violence systématiques commis par des membres de comités de volontaires de défense civile et des commissaires militaires. | UN | ولاحظ أيضا استعمال التهديد على نطاق واسع، وأنشطة الجماعات غير المشروعة، واستمرار التجاوزات التي يرتكبها أعضاء اللجان الطوعية للدفاع المدني والمأمورون العسكريون. |
Si l'on a pu penser qu'il l'était aussi par des groupes paramilitaires, c'est probablement du fait que certains de ces officiers avaient été, dans le passé, membres de Comités volontaires de défense civile. | UN | وإذا اعتقد البعض أن العدالة تدعمها أيضاً جماعات شبه عسكرية، فلأن عدداً من هؤلاء الضباط كانوا في السابق أعضاء في اللجان الطوعية للدفاع المدني. |
La Mission a pu observer des situations où aussi bien ces ex-comités volontaires de défense civile que les anciens commissaires militaires maintiennent des contacts avec les autorités militaires. | UN | وتمكنت البعثة من ملاحظة حالات تكون فيها كل من اللجان الطوعية للدفاع المدني والمفوضين العسكريين على اتصال بالسلطات العسكرية. |
70. Il est noté avec satisfaction que les commissions militaires et les comités volontaires de défense civile ont été dissous. | UN | ٠٧ - ولوحظ مع التقدير حل اللجان العسكرية ولجان المتطوعين للدفاع المدني. |
Nouveaux comités volontaires de défense civile | UN | اللجان الجديدة لمتطوعي الدفاع المدني |
Il a ajouté qu'on ne contribuerait certes pas à la paix et à la lutte contre la délinquance en armant la population civile, mais qu'on risquerait au contraire de favoriser des éléments perturbateurs, comme les Comités volontaires de défense civile à l'intérieur du pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار إلى أن تسليح السكان المدنيين لا يساهم في عملية تهدئة اﻷوضاع ولا في الحد من اﻹجرام، وإنما، على النقيض من ذلك، ينشئ عناصر تخل بالنظام، كما أثبتت لجان متطوعي الدفاع المدني الذاتي في المناطق الداخلية من البلد. |
Dans d'autres cas encore, les actes d'intimidation auxquels recouraient des membres des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires ont nui aux opérations de vérification et à la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة. |
Le processus de vérification indique néanmoins que, selon les zones, certaines autorités, des responsables de l'armée et, surtout, les comités volontaires de défense civile et les anciens commissaires militaires continuent à tenir ce discours. | UN | بيد أن تحقق البعثة يشير إلى أن هذا الخطاب لا يزال يستخدمه في هذه المنطقة أو تلك بعض سلطات الجيش وضباطه، ولا سيما لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين. |
Un commissaire militaire et deux membres des comités volontaires de défense civile (CVDC) ont été arrêtés pour être les auteurs des actes de torture et de l'exécution. En juillet 1996, le juge saisi de l'affaire les aurait libérés faute de preuves. | UN | واعتقل ضابط في الجيش وعضوان في لجان متطوعي الدفاع المدني بسبب ارتكابهم للتعذيب والإعدام، وفيما بعد، في تموز/يوليه 1996، أفرج عنهم القاضي المكلف بالحالة لعدم وجود أدلة. |
UTIC.» Ce groupe de «nettoyage social» serait composé notamment de deux anciens commissaires militaires et d’anciens chefs de comités volontaires de défense civile. | UN | حركة " أوتيك " . وقد تشكلت جماعة " التطهير الاجتماعي " هذه، ضمن جماعات أخرى، من اثنين من المفوضين العسكريين السابقين ومن رؤساء سابقين في لجان متطوعي الدفاع المدني. |
182. Le discours consistant à qualifier d'activité subversive la promotion des droits de l'homme reste tenace dans certaines régions, en particulier parmi certains membres de l'armée, des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires. | UN | ١٨٢ - أما الحديث الذي يربط بين أعمال النهوض بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة الهدامة، فلا يزال سائدا في بعض المناطق، وبخاصة من جانب بعض أفراد الجيش ولجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين. |
97. L'affaire de Colotenango (Huehuetenango), dont ont été saisies la Commission des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme, à la suite des événements survenus le 3 août 1993, est un exemple flagrant de l'impunité dont jouissent les membres des comités volontaires de défense civile. | UN | وفي ما يلي ثلاث حالات تبين ذلك. ٧٩ - يمثل تصرف متطوعي الدفاع المدني الذاتي في حالة كولوتينانجو، ويويتينانجو دليلا واضحا على ظاهرة اﻹفلات من العقاب هذه، وهي حالة أحيلت الى لجنة ومحكمة البلدان الامريكية لحقوق الانسان منذ اﻷحداث التــي وقعــت في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
71. Conformément aux recommandations de l'expert indépendant, le Gouvernement a pris des mesures pour exercer un plus grand contrôle sur les comités volontaires de défense civile (CVDC) et a enquêté sur les abus commis par ces derniers. | UN | ٧١ - وقد اتخذت الحكومة وفقا لتوصيات الخبير المستقل تدابير لممارسة مراقبة أوسع نطاقا على اللجان الطوعية للدفاع المدني وأجرت تحقيقات بشأن عمليات إساءة استغلال السلطة التي ارتكبتها هذه اللجان. |
7. Les deux Parties sont convenues que les autres aspects des comités volontaires de défense civile seront abordés ultérieurement, lorsque d'autres points du programme général seront examinés. | UN | ٧ - يوافق الطرفان على أن تعالج فيما بعد الجوانب اﻷخرى المتعلقة باللجان الطوعية للدفاع المدني عند تناول النقاط اﻷخرى في جدول اﻷعمال العام. |
Par exemple, le Président du Guatemala a annoncé le 30 juin 1994 que la fin de l'affrontement armé impliquerait la disparition des comités volontaires de défense civile. | UN | وعلى سبيل المثال، أعلن رئيس غواتيمالا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أن انتهاء المجابهة المسلحة يعني انتهاء اللجان الطوعية للدفاع المدني. |
Au début de ses activités, la Mission a constaté que dans leur majorité les violations des droits de l’homme étaient le fait de commissaires militaires et de membres des comités volontaires de défense civile. | UN | ٧٥ - وقد تحققت البعثة في بداية أنشطتها من أن أغلبية انتهاكات حقوق اﻹنسان قد ارتكبها مفوضون عسكريون وأعضاء من اللجان الطوعية للدفاع المدني. |
69. Par ailleurs, la MINUGUA apprécie le sérieux avec lequel le Gouvernement a mené à bien le processus de démobilisation des Comités volontaires de défense civile qui exerçaient des fonctions similaires à celles des forces de sécurité. | UN | ٦٩ - ومن ناحية أخرى، تقدر البعثة الجدية التي توختها الحكومة في عملية التسريح والفض القانوني للجان الطوعية للدفاع المدني التي كانت تؤدي مهام من اختصاص قوات اﻷمن. |
Les commissaires militaires, les comités volontaires de défense civile et les anciennes forces de police ont également été démobilisés mais bon nombre d'anciens commissaires et membres des comités de défense occupent toujours des postes de décision dans leur communauté et n'ont changé ni de discours ni de méthode, incitant notamment toujours à la violence et aux lynchages collectifs. | UN | كذلك سُرِّح المفوضون العسكريون وسُرِّحت اللجان الطوعية للدفاع المدني وقوات الشرطة السابقة. غير أن كثيرا من المفوضين العسكريين وأعضاء اللجان الطوعية السابقين ما زالوا في مواقع قيادية في كثير من المجتمعات المحلية ولم يغيروا من خطابهم أو من طرائقهم، بما في ذلك التحريض على العنف والإعدام الغوغائي. |
Cependant, il ressort des vérifications effectuées par la Mission que la majorité des lynchages a lieu là où les Comités volontaires de défense civile sont très actifs et contrôlent la population; il s’avère aussi que d’anciens membres de ces comités ont été à diverses occasions identifiés comme étant les instigateurs de lynchages. | UN | غير أنه يستنتج من التحقق الذي أجرته البعثة أن أغلبية عمليات اﻹعدام بلا محاكمة وقعت في أماكن كانجان المتطوعين للدفاع المدني فيها تواجد وسلطة اجتماعية على نطاق واسع، وفي عدة حالات تم التعرف على المحرضين كأعضاء سابقين في هذه اللجان. |
116. Le Gouvernement continue d'honorer son engagement de ne pas encourager la création de comités volontaires de défense civile et de ne pas les armer. | UN | ١١٦ - واصلت الحكومة الوفاء بالتزامها بعدم تشجيع تنظيم أو تسليح لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني. |