"volontaires locaux" - Translation from French to Arabic

    • المتطوعين المحليين
        
    • متطوع محلي
        
    • متطوعين محليين
        
    • المتطوعين المحلية
        
    • المحلية التطوعية
        
    • متطوعين وطنيين
        
    Pour assurer le bon déroulement de cette manifestation, il a recruté des volontaires locaux et mobilisé les médias sociaux concernés. UN وتولى برنامج متطوعي الأمم المتحدة حشد المتطوعين المحليين لأغراض المؤتمر وتعبئة أدوات التواصل الاجتماعي ذات الصلة.
    Aidés de volontaires locaux, ils tiennent des dispensaires itinérants dans les collectivités isolées. UN ويتولون إدارة عيادات توعية طبية، بمشاركة المتطوعين المحليين في المجتمعات المحلية المعزولة.
    Elle a eu d'autres retombées positives, à savoir notamment le resserrement des liens entre les volontaires locaux et les acteurs publics et le développement des capacités d'organisation locales. UN وتشمل النتائج الإيجابية الأخرى إقامة علاقات بين المتطوعين المحليين والقطاع العام وكذلك تطوير القدرة التنظيمية على الصعيد المحلي.
    Entre 2003 et 2008, l'initiative a permis la formation de plus de 4 500 volontaires locaux et internationaux. UN وفي الفترة ما بين عامي 2003 و 2008، قامت مبادرة المتطوعين ذوي الخوذ البيض بتدريب أكثر من 500 4 متطوع محلي ودولي.
    En revanche, l'éducation parentale par le biais d'une IMCI ciblée sur les collectivités est davantage axée sur la santé et l'alimentation de l'enfant et les pratiques d'hygiène le concernant et comporte souvent la formation de volontaires locaux. UN وفي المقابل، يركز تعليم الوالدين من خلال مراكز الأخذ بنهج " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة من قبل المجتمعات المحلية " ، بقدر أكبر على صحة الأطفال والتغذية وممارسات النظافة الصحية وهو غالبا ما يتضمن تدريب متطوعين محليين.
    Un exemple à cet égard est l'appui que fournit le Programme des VNU pour la mise en œuvre d'initiatives d'auto-assistance dans de nombreux domaines, par l'intermédiaire de groupes de volontaires locaux possédant les aptitudes requises et dotés des moyens appropriés, cet appui débouchant sur une plus grande autonomie. UN ومن أمثلة هذه المساهمة الدعم الذي يقدمه متطوعو الأمـم المتحدة لتنفيذ مبادرات العون الذاتي في نطاق واسع من المجالات من جانب المجموعات المحلية التطوعية المزودة بالمهارات والمواد المناسبة، بما يؤدي إلى المزيد من الاعتماد الذاتي على الصعيد المحلي.
    Un projet de méthodologie a été mis au point qui prévoit et reconnaît le travail accompli par des centaines de volontaires locaux mettant en œuvre 27 projets communautaires, et lui donne une valeur. UN ووضع البرنامج مشروع منهجية تقوم بتخطيط أعمال مئات من المتطوعين المحليين الذين ينفذون 27 من المشاريع المجتمعية وتعترف بتلك الأعمال وتجري تقييما لها.
    Ils mobilisent et forment des centaines de facilitateurs volontaires locaux qui répandent les idées discutées au sein des collectivités et renforcent les capacités des comités volontaires locaux chargés de dispenser des soins pour qu'ils s'occupent mieux des personnes alitées. UN ويحشد المتطوعون مئات من الميسرين المتطوعين المحليين ويقومون بتدريبهم لتوسيع نطاق المحادثات على مستوى المجتمع المحلي وتعزيز قدرات لجان الرعاية التطوعية في المنازل لمساعدة طريحي الفراش.
    Dans le cadre de la campagne de Guinée-Bissau pour la réalisation des OMD, 35 volontaires locaux ont fait participer les populations locales à une campagne de lutte contre l'érosion côtière en plantant 10 000 arbres. UN 71 - وفي إطار حملة غينيا - بيساو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أشرك 35 من المتطوعين المحليين المجتمعات المحلية في حملة لمكافحة التحات الساحلي عن طريق غرس 000 10 شجرة.
    21. Le projet de protection de la faune avienne en Afrique a pour objet d'appuyer une initiative largement autonome faisant appel à des volontaires locaux pour préserver et entretenir des sites d'importance cruciale pour la faune avienne et la biodiversité sur le continent africain. UN ٢١ - ويعكف مشروع رعاية الطيور اﻷفريقية على تقديم المساعدة إلى مبادرة مستدامة ذاتيا إلى حد كبير تعتمد على المتطوعين المحليين فيما يتعلق بحفظ ومواصلة مناطق التنوع ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لحياة الطيور والتنوع البيولوجي على امتداد القارة اﻷفريقية.
    La participation des VNU aux Jeux olympiques verts - qui ont fait partie des Jeux olympiques de Beijing - a permis de mobiliser un grand nombre de volontaires locaux. UN 76 - وأسهمت مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في " الألعاب الأولمبية الخضراء " - التي تمت في إطار ألعاب بيجين الأولمبية في الصين، في حشد أعداد كبيرة من المتطوعين المحليين.
    Dans le cadre de la campagne de Guinée-Bissau pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, VNU a fait appel à plus de 100 volontaires locaux. UN 68 - وفي إطار حملة غينيا - بيساو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة أكثر من 100 من المتطوعين المحليين.
    L'élan donné par les VNU vient encourager les volontaires locaux ainsi que les groupes d'entraide - qui comprennent maintenant près de 1 200 organisations communautaires - à s'organiser pour devenir une force puissante dans la communauté. UN ويساعد الحفز الذي يوفره متطوعو الأمم المتحدة المتطوعين المحليين وفئات المساعدة الذاتية - الذين يبلغ عددهم الآن 200 1 من المنظمات الأهلية - على تنظيم قوة ستغدو فعالة في المجتمع المحلي.
    L'Organisation mondiale de la Santé a mobilisé 800 000 volontaires locaux au Bangladesh, avec l'aide du Gouvernement, de l'UNICEF et d'autres organismes, en vue d'organiser une vaste campagne de vaccination contre la polio. UN وحشدت منظمة الصحة العالمية 000 800 متطوع محلي في بنغلاديش، بالاشتراك مع الحكومة واليونيسيف وجهات أخرى، لتنفيذ حملة تحصين جماعية ضد شلل الأطفال.
    Au Népal, 140 VNU (dont 70 nationaux) ont apporté un soutien essentiel à la Commission électorale et mobilisé 9 000 volontaires locaux chargés de l'information des électeurs. UN وفي نيبال، قدم 140 من متطوعي الأمم المتحدة (نصفهم من مواطني ذلك البلد) دعما بالغ الأهمية للجنة الانتخابية وحشدوا 000 9 متطوع محلي لتثقيف الناخبين.
    Pour promouvoir la cohésion sociale et la résilience dans les régions touchées après un conflit, les Volontaires des Nations Unies affectés à des missions de l'ONU ont aidé à mobiliser des volontaires locaux au sein des communautés en instaurant un dialogue ouvert axé sur les droits et l'engagement intercommunautaire. UN وتعزيزا للتماسك والمرونة الاجتماعيين في المناطق الخارجة من النزاع، ساعد متطوعو الأمم المتحدة المعينون في بعثات الأمم المتحدة على تعبئة متطوعين محليين داخل المجتمعات المحلية من خلال دعم الحوار الشامل للجميع والقائم على الحقوق، والتواصل فيما بين المجتمعات المحلية.
    Dans le Territoire palestinien occupé, le programme d'action environnementale réalisé à Asira a fait appel à des Volontaires nationaux et internationaux des Nations Unies et à des volontaires locaux pour créer un système viable de gestion des déchets dans des centres urbains et pour sensibiliser la population aux avantages d'une bonne gestion des déchets pour la santé publique. UN 58 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، أشرك برنامج العمل البيئي لبلدة عصيرة متطوعين وطنيين ودوليين تابعين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة متطوعين محليين في إقامة نظام لإدارة النفايات الصلبة في المراكز الحضرية، لزيادة الوعي العام بما لحسن إدارة النفايات الصلبة من منافع تعود على الصحة العامة.
    286. Une formation a été dispensée aux membres des équipes de volontaires locaux (140 volontaires) ainsi qu'aux comités d'éducation qui ont été mis en place dans chaque école, chaque groupe comprenant 5 à 7 volontaires. UN 286- وتم تدريب أعضاء الفرق المحلية التطوعية (140 متطوع) بالإضافة إلى لجان التعليم التي يتم تشكيلها في كل مدرسة، وتضم كل لجنة (5 إلى 7 متطوعين).
    À ce jour, sept volontaires locaux et trois volontaires internationaux ont participé à cet effort. UN وشارك بالمشروع حتى الآن سبعة متطوعين وطنيين وثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more