"volontaires nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المتطوعين الوطنيين
        
    • المتطوعين الوطنية
        
    • التطوع الوطنية
        
    • متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين
        
    • متطوعا وطنيا
        
    • متطوعي البرنامج الوطنيين
        
    • متطوعين وطنيين
        
    • متطوعين وطنية
        
    • الطوعية الوطنية
        
    • للمتطوعين لديها
        
    • وطنية للمتطوعين
        
    • المتطوعون الوطنيون
        
    Les participants ont donc demandé instamment au PNUD d'examiner les possibilités de faire appel à des volontaires nationaux. UN وفي هذا الصدد، حث الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استكشاف امكانية استخدام المتطوعين الوطنيين.
    Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. UN ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Il est par conséquent possible de mettre à profit ce potentiel et d’instituer des partenariats avec d’autres corps de volontaires nationaux, représentants de la société civile, organisations régionales et institutions multilatérales de financement. UN ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا البى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية اﻷخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات اﻹقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف.
    Le Conseil national pour l'enfance et la maternité en Égypte est une organisation quasi gouvernementale; le Conseil consultatif pour les entreprises du Kazakhstan est géré par des volontaires d'une société du secteur privé et des centres de volontaires nationaux au Burkina Faso, au Guatemala et au Togo sont dirigés dans le cadre de partenariats entre de multiples secteurs. UN فالمجلس القومي للطفولة والأمومة في مصر منظمة شبه حكومية؛ وفي كازاخستان، يتولى متطوعون من شركة في القطاع الخاص إدارة المجلس الاستشاري للأعمال التجارية؛ وتدار مراكز التطوع الوطنية في بوركينا فاسو وتوغو وغواتيمالا بواسطة شراكات متعددة القطاعات.
    Les volontaires nationaux peuvent exercer certaines fonctions sans avoir le même niveau d'études ou autant d'expérience que des administrateurs recrutés sur le plan national. Ils peuvent beaucoup plus facilement s'insérer dans une institution locale et s'y préparer en assumant des fonctions d'appui et de liaison. UN وحسب الوظائف اللازمة، فإن متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين قد لا يكون لديهم مستوى تعليمي أو سنوات الخبرة المناسبة المطلوبة في الموظف الوطني من الفئة الفنية ويمكن أن يلحقوا بمؤسسات محلية بسرعة أكبر ويقدموا مساعدة ويؤدوا مهام اتصال تعدهم للقيام بمهام ممكنة في المستقبل لدى تلك المؤسسات.
    Il prévoyait des moyens d'autonomiser 159 jeunes volontaires nationaux et de 500 jeunes à risques ou défavorisés par la formation professionnelle et l'emploi dans le secteur agricole. UN ويتوخى البرنامج تمكين ١٥٩ متطوعا وطنيا و ٥٠٠ من الشباب المعرّضين للخطر أو المحرومين، وذلك عن طريق التدريب على المهارات والتوظيف في القطاع الزراعي.
    En Inde, avec le PNUD et pour appuyer les efforts du gouvernement, 326 volontaires nationaux des Nations Unies ont participé au lancement de plans de gestion des catastrophes dans plus de 78 000 villages. UN 71 - وفي الهند، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجهود الحكومة، قدم 326 من متطوعي البرنامج الوطنيين الدعم لبدء تطبيق خطط إدارة الكوارث في أكثر من
    Par exemple au sud du Soudan, des volontaires nationaux qualifiés sont déployés dont certains sont même des rapatriés. UN ويطبَّق هذا حالياً في عملية شمال السودان مع وزع متطوعين وطنيين مؤهلين تأهيلاً جيداً، من بينهم عائدون إلى الوطن.
    Le nombre des volontaires nationaux qui est actuellement de 12 s'accroît. UN أما عدد المتطوعين الوطنيين فما زال عند ٢١ متطوعا، ولكنه آخذ في الزيادة.
    7. Félicite les volontaires nationaux et internationaux de contribuer de manière décisive à la réduction des risques de catastrophe et aux opérations de secours et de relèvement ; UN 7 - تثني على المتطوعين الوطنيين والدوليين لما يضطلعون به من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها والتعافي منها؛
    Au premier trimestre de 2013, la cinquième promotion de volontaires nationaux a été recrutée, à la suite de quoi 185 volontaires nationaux ont été sélectionnés et déployés dans divers comtés. UN وتم تعيين المجموعة الخامسة من المتطوعين الوطنيين في الربع الأول من عام 2013. وتم في وقت لاحق اختيار ما مجموعه 185 متطوعا وطنيا ونشرهم في مختلف المقاطعات.
    2. Félicite les volontaires nationaux et internationaux de contribuer de manière décisive à la promotion de la paix et du développement; UN " 2 - تشيد بإسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين في ما يضطلعون به من دور أساسي في تعزيز السلام والتنمية؛
    2. Rend hommage aux bénévoles et volontaires nationaux et internationaux pour le rôle fondamental que leurs apports jouent dans la promotion de la paix et du développement; UN 2 - تشيد بإسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين في ما يضطلعون به من دور أساسي في تعزيز السلام والتنمية؛
    Quinze gouvernements ont également accepté de jouer un rôle dans la formation de ces corps de volontaires nationaux. UN وأعلنت خمس عشرة حكومة أيضا عن رغبتها في الاضطلاع بدور ملائم في المسائل المتعلقة بتدريب فرق المتطوعين الوطنية المذكورة.
    Elle cherche ainsi à doter la Commission nationale pour les «Casques blancs»et les autres corps de volontaires nationaux des moyens d’agir de concert avec les organismes des Nations Unies dans les domaines de secours humanitaires, du relèvement et du développement. UN ويتمثل الغرض من ذلك في تطوير قدرة لجنة ذوي الخوذ البيض، إلى جانب أفرقة المتطوعين الوطنية المشاركة على العمل بشكل منسق مع منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية.
    Il est par conséquent possible de mettre à profit ce potentiel et d'instituer des partenariats avec d'autres corps de volontaires nationaux, représentants de la société civile, organisations régionales et institutions multilatérales de financement. UN ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا إلى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية الأخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف.
    D'après cet examen, la formule des Casques blancs pourrait devenir un précieux mécanisme d'assistance que l'on pourrait, en développant encore la formule, appliquer avec d'autres institutions multilatérales de financement, corps de volontaires nationaux et représentants de la société civile et d'autres entités concernées. UN وأشار الاستعراض إلى أنه يمكن تحويل مفهوم الخوذ البيض إلى أداة مساعدة قيمة عن طريق توسيع نطاق مفهوم هذه المبادرة بتكرارها مع مؤسسات تمويل أخرى متعددة الأطراف ومع هيئات التطوع الوطنية والمجتمع المدني وسائر الكيانات ذات الصلة.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a participé à des missions d'évaluation de programmes interorganisations et à la planification d'opérations des Nations Unies dans la région du Darfour, au Soudan, et au Népal, y compris en déployant des volontaires nationaux des Nations Unies dans des opérations de paix. UN وقد شارك برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بعثات تقييم البرامج المشتركة بين المنظمات في منطقة دارفور وفي تخطيط عمليات الأمم المتحدة في السودان ونيبال، بما في ذلك نشر متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين في عمليات السلام.
    Vingt-six volontaires nationaux et quatre Volontaires des Nations Unies ont aidé les collectivités locales et les municipalités dans trois districts comptant quelque 65 000 foyers à rechercher des solutions aux problèmes locaux en créant des comités locaux de développement et en assurant une formation. UN وقد قام 26 من متطوعي البرنامج الوطنيين و 4 من متطوعي البرنامج الدوليين بمساعدة المجتمعات المحلية والبلديات في ثلاث محافظات، تتألف من 000 65 أسرة معيشية، في تحديد الحلول اللازمة للمشاكل المحلية، وذلك بإنشاء لجان إنمائية محلية وتوفير التدريب اللازم لها.
    La CNUCED a indiqué que la participation de volontaires nationaux qualifiés à une série d'activités de coopération technique était une idée intéressante. UN وبالمثل، أبلغ مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية اهتمامه باستخدام متطوعين وطنيين مؤهلين في مجموعة متنوعة من مهام التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة.
    Elle a évoqué le rôle que pourrait jouer le centre de formation de Turin dans la préparation des corps de volontaires nationaux au service des Nations Unies. UN وأشير بشكل خاص الى مرفق التدريب في تورينو والدور الذي يمكن أن يقوم به في إعداد فرق متطوعين وطنية لخدمة اﻷمم المتحدة.
    La déclaration ministérielle a souligné qu'il était important de tirer parti des exposés volontaires nationaux pour examiner et suivre les progrès du programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد الإعلان الوزاري على أهمية الاستفادة من العروض الطوعية الوطنية من أجل استعراض خطة التنمية لما بعد عام 2015 ورصد ما تحرزه من تقدم.
    Les conclusions de l’évaluation des activités de coopération au programme effectuée conjointement par le Programme des Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs indiquent qu’un certain nombre d’États Membres seraient disposés à créer un corps de volontaires nationaux, ou à le renforcer, à l’appui du projet des Casques blancs. UN ١٨ - تشير النتائج التي خلص إليها استعراض التعاون البرنامجي المشترك الذي أجراه متطوعو اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض إلى رغبة عدد من الدول اﻷعضاء في النظر في إيجاد قدرات للمتطوعين لديها وتعزيز هذه القدرات دعما لمبادرة ذوي الخوذ البيض.
    Les VNU ont mené deux études en Mauritanie concernant l'établissement d'un corps de volontaires nationaux permettant d'appuyer cette initiative. UN وأجرى البرنامج دراستين في موريتانيا بشأن وضع خطة وطنية للمتطوعين لمساعدة المبادرة.
    Se félicitant que, grâce au rôle irremplaçable que les volontaires nationaux et internationaux jouent dans les préparatifs et l'organisation de grands événements sportifs, les liens entre le volontariat et le sport se resserrent et aident à promouvoir l'idéal de paix, UN وإذ تشيد بزيادة الربط بين العمل التطوعي والرياضة، الأمر الذي يسهم في تعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق ما يقدمه المتطوعون الوطنيون والدوليون من إسهامات لا تقدر بثمن في الأعمال التحضيرية للمناسبات الرياضية الرئيسية وفي تنظيمها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more