"volume de la documentation" - Translation from French to Arabic

    • حجم الوثائق
        
    • كمية الوثائق
        
    • وحجم الوثائق
        
    • الاحتياجات من الوثائق
        
    • لحجم الوثائق
        
    • كم الوثائق
        
    • حجم المواد
        
    • حجم وثائق
        
    • أحجام الوثائق
        
    • حجم المستندات التي
        
    • الهائل من الوثائق
        
    • الوثائق والحد
        
    • بحجم الوثائق
        
    • الحجم الضخم من الوثائق
        
    Le volume de la documentation mise à la disposition du Procureur a connu une croissance exponentielle de sorte qu’un important arriéré s’est accumulé. UN وتضخم حجم الوثائق المتاحة للمدعية العامة بصورة واضحة حتى تراكم في عام ١٩٩٦ قدر كبير من العمل المتأخر.
    Le volume de la documentation devant être limité, les rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix devraient contenir davantage de tableaux et de graphiques UN الحد من حجم الوثائق في التقارير المالية المتعلقة بعمليات حفـظ السلــم وإدراج مزيد من الجداول والرسوم البيانية
    Les coûts des heures supplémentaires ne devraient pas diminuer sensiblement sauf si le volume de la documentation et les retards dans la soumission des documents sont réduits. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.
    Des directives relatives à la longueur des rapports et des réponses écrites ont été publiées en vue de limiter le volume de la documentation. UN وقد أُصدرت مبادئ توجيهية بشأن طول التقارير والردود الخطية، بقصد الحد من كمية الوثائق.
    En ce qui concerne les documents, elles donnent une idée du volume de la documentation traitée, mais non de la documentation soumise pour traitement. UN وإحصاءات الوثائق تبين حجم العمل الذي أنجزته مختلف الدوائر في فترة معينة، وليس حجم الوثائق المقدمة للتجهيز.
    Conscient de la nécessité de réduire le volume de la documentation que le Directeur exécutif soumet au Conseil d'administration, UN وإذ يدرك ضرورة تقليص حجم الوثائق التي تقدمها المديرة التنفيذية الى مجلس اﻹدارة،
    Le volume de la documentation est fondé sur des calculs de l'Office des Nations Unies à Genève; UN استناد حجم الوثائق المتوقع إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    * Le volume de la documentation a été calculé sur la base des chiffres fournis par l'Office des Nations Unies à Genève; UN يستند حجم الوثائق المتوقع إصدارها إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Le volume de la documentation est fondé sur des calculs de l'Office des Nations Unies à Genève; UN استناد حجم الوثائق المتوقع إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Le volume de la documentation est fondé sur des calculs de l'Office des Nations Unies à Genève; UN :: استناد حجم الوثائق المتوقع إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Il est donc impossible pour le moment d'estimer le volume de la documentation qui devra être traduite et présentée à l'Assemblée générale. UN ولذلك، ليس من الممكن في هذا الوقت تقدير حجم الوثائق التي ستنشأ حاجة إلى ترجمتها وتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Le développement des débats conjoints pourrait réduire le volume de la documentation et la durée pendant laquelle les services de conférence doivent être fournis. UN وإن تزايد استعمال المناقشات المشتركة قد يخفض من حجم الوثائق ويوفر من وقت المؤتمرات.
    Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu. UN كما أن من الضروري الحفاظ على الاستثناء المعمول به من قيود حجم الوثائق للجنة إذا ما كان لها أن تنهض بمهامها بالمستوى المطلوب من الجودة.
    La qualité des services techniques et fonctionnels fournis à la Commission s'est améliorée et le volume de la documentation a baissé. UN ولقد تم تحسين نوعية الخدمات الفنية والتقنية المقدمة إلى اللجنة فضلا عن تقليل حجم الوثائق.
    Les délégations ont aussi souligné que la rationalisation de l'ordre du jour devrait s'accompagner d'une réduction du volume de la documentation et du nombre des résolutions. UN كما شددت الوفود على أن ترشيد جدول الأعمال ينبغي أن يرافقه تخفيض في حجم الوثائق وعدد القرارات.
    Il est souvent difficile de déterminer avec précision le volume de la documentation qu'entraînent ces séances, car il s'agit dans une large mesure de textes préliminaires qui font l'objet de plusieurs moutures successives et qui ne sont utilisés que par les membres du Conseil lors de consultations officieuses. UN وكثيرا ما يصعب تحديد كمية الوثائق الناتجة عن هذه الاجتماعات، ذلك أن جزءا كبيرا من العمل عبارة عن نصوص مسبقة تجهز ويعاد تجهيزها لاستعمال أعضاء المجلس وحدهم أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Compte tenu des difficultés budgétaires, les États Membres et le Secrétariat devraient conjuguer leurs efforts pour limiter le volume de la documentation et réduire le coût des réunions. UN وفي ضوء الصعوبات الحالية في ميزانية المنظمة، ينبغي أن تتعاون الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من أجل الحد من كمية الوثائق المنتجة والاهتداء إلى طريقة لخفض تكاليف الجلسات.
    Le lien entre le nombre de réunions et le volume de la documentation ne pouvait pas être plus clairement établi. UN وباتت الصلة بين عدد الاجتماعات وحجم الوثائق أكثر من بديهية.
    Le volume de la documentation nécessaire est évalué par le secrétariat de la Convention à 2 004 pages par an, présentées dans la langue originale et constituant 147 documents. UN وتصل الاحتياجات من الوثائق حسب تقديرات أمانة المؤتمر إلى ٤٠٠ ٢ صفحات في السنة باللغة اﻷصلية، تتألف من ٧٤١ وثيقة.
    Le Secrétariat a expliqué qu'étant donné le volume de la documentation à produire pour d'autres réunions, et la pénurie de traducteurs dont souffrait le Bureau des services de conférence, des retards inévitables avaient été enregistrés dans l'établissement de la documentation de l'UNICEF. UN وأوضحت اﻷمانة أنه نظرا لحجم الوثائق الصادرة للاجتماعات اﻷخرى واعتبارا للنقص في عدد المترجمين في مكتب شؤون المؤتمرات، فإنه لم يكن ثمة بد من حدوث تأخيرات في تجهيز وثائق اليونيسيف.
    Les propositions tendant à la contraction de l'ordre du jour devraient être accompagnées de propositions correspondantes visant la réduction du volume de la documentation. UN وينبغي أن تقترن المقترحات الداعية إلى اختصار جدول الأعمال بمقترحات ذات صلة تدعو إلى تقليل كم الوثائق.
    Le volume de la documentation affichée dans des langues autres que l'anglais continue à augmenter, et l'accès à ce contenu a considérablement progressé. UN ولا يزال حجم المواد المنشورة بلغات غير اللغة الانكليزية يزداد، وازداد الاطلاع على هذا المضمون زيادة كبيرة.
    Le Centre, en coopération avec la Commission, a réussi à réduire le volume de la documentation destinée à la Commission et à en améliorer la qualité. UN يجري إحراز تقدم بالتعاون مع اللجنة للتقليل من حجم وثائق الهيئات التداولية وتحسين نوعيتها.
    b) le volume de la documentation fournie à l'appui des réclamations; et/ou UN (ب) ضخامة حجم المستندات التي تستند إليها المطالبات؛ و/أو
    Il suffit, pour mesurer la gravité du problème, de voir le seul volume de la documentation découlant des divers mandats énoncés dans ce domaine. UN ويمكن بسهولة إدراك حدة هذه المشكلة بمجرد النظر إلى الكم الهائل من الوثائق المتصلة بولايات في هذا المجال.
    iv) Outre la réduction du volume de la documentation et des retards dans sa présentation, d'autres possibilités devraient être envisagées et appliquées pour diminuer les coûts dans les services de conférence, en évitant des paiements excessifs au titre des heures supplémentaires; UN ' ٤ ' باﻹضافة إلى العمل على تقليص كل من حجم الوثائق والحد من التأخير في تقديمها، ينبغي النظر في خيارات أخرى لتوفير التكاليف وتنفيذها من أجل تنظيم خدمات المؤتمرات دون مدفوعات مقابل عمل إضافي لا لزوم له؛
    63. Une autre question qui préoccupe l'intervenant est celle du volume de la documentation et des rapports à établir à ce sujet. UN ٦٣ - وذكر أن ثمة مسألة أخرى تثير قلقه، وهي تتعلق بحجم الوثائق والتقارير التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع.
    En outre, il convient de prendre des mesures pour réduire le volume de la documentation établie pour la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتخفيض الحجم الضخم من الوثائق المعدﱠة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more