"volume de la production" - Translation from French to Arabic

    • حجم الإنتاج
        
    • حجم إنتاج
        
    • الكميات المنتجة
        
    • حجم الانتاج
        
    • بحجم إنتاج
        
    Cet indicateur économique est proportionnel à la diminution du volume de la production. UN ويتناسب هذا المؤشر الاقتصادي مع انخفاض حجم الإنتاج.
    Le taux de contribution est fixé à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, puis augmente d'un point de pourcentage chaque année jusqu'à atteindre un plafond de 7 %. UN وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج بالموقع، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة، ثم تظل عند ذلك المستوى بعد ذلك.
    Le recul du volume de la production observé en 1974 a rapidement été inversé et le niveau d'avant 1974 a été dépassé dès 1977. UN وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974.
    De même, l'augmentation du volume de la production de café a contribué à la croissance des exportations. UN كما ساهم ارتفاع حجم إنتاج البن فــي نمــو الصادرات.
    Pour endiguer les flux illicites de ressources vers les insurgés, il est urgent d'évaluer en détail le volume de la production de diamants. UN وبغية وقف التدفق غير المشروع للموارد إلى المتمردين، هناك حاجة ماسة إلى تقييم حجم إنتاج كوت ديفوار من الماس.
    De même, une valeur négative dans la colonne de la consommation calculée signifie que les quantités détruites ou exportées pour l'année considérée excèdent le volume de la production et des importations, ce qui implique que les quantités détruites ou exportées proviennent de stocks. UN وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات.
    Il en résulte une diminution du volume de la production agricole et un manque à gagner dans ce secteur prioritaire, notamment en termes de disponibilité alimentaire. UN وأدى ذلك إلى انخفاض حجم الانتاج الزراعي وإلى نقص يجب تعويضه في هذا القطاع الهام، لا سيما فيما يتعلق بتوافر الأغذية.
    Le recul du volume de la production observé en 1974 a rapidement été inversé et le niveau d'avant 1974 a été dépassé dès 1977. UN وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974.
    Le volume de la production est de 300 000 modules par mois, d'où une consommation annuelle de SPFO inférieure à 3 g. UN ويبلغ حجم الإنتاج 000 300 وحدة في الشهر، والاستهلاك السنوي من سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين هو أقل من 3 غرامات.
    Cependant, toutes choses étant égales par ailleurs, l'accroissement continu de la population n'est pas sans effet dans la mesure où il entraîne une augmentation de la demande globale et donc du volume de la production polluante. UN ومع ذلك فإنه إذا ما تساوت كل الأمور الأخرى، تؤدي الزيادة المستمرة في السكان دورا في زيادة الطلب الاقتصادي الكلي وتؤدي بذلك إلى زيادة حجم الإنتاج المسبب للتلوث.
    Le recul du volume de la production observé en 1974 a rapidement été inversé et le niveau d'avant 1974 a été dépassé dès 1977. UN وسرعان ما تحول الانخفاض الذي شهده عام 1974 في حجم الإنتاج إلى ارتفاع ومع حلول عام 1977 تجاوز حجم الإنتاج المستوى المسجل قبل عام 1974.
    Cette proportion est de 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation et augmente ensuite de 1 % par an jusqu'à atteindre 7 %, taux qui demeure ensuite inchangé. UN وهذه النسبة محددة بـ 1 في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج في موقع التعدين، على أن ترتفع بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة ثم تظل على ذلك المستوى دون تغيير.
    Cette partie, fixée à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, augmente ensuite chaque année d'un point de pourcentage jusqu'à 7 % et reste ensuite à ce niveau. UN وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج في موقع التعدين، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة ثم تظل في ذلك المستوى دون تغيير.
    Le pourcentage de l'amortissement dans les dépenses réelles est normalement calculé d'après le volume de la production de l'exercice en cours par rapport aux réserves estimatives totales de ressources au début de l'exercice. UN والنسبة المئوية لاستهلاك التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالمشروع ترتكز عادة على حجم إنتاج الفترة المحاسبية الراهنة بالنسبة إلى الاحتياطيات الكلية المقدرة للموارد في بداية الفترة.
    Le blocus a de fortes retombées négatives sur la balance commerciale et les recettes en devises de Cuba, ainsi que sur le volume de la production nationale. UN 4 - وللحظر آثار سلبية للغاية على الميزان التجاري لكوبا وإيراداتها من القطع الأجنبي وكذلك على حجم إنتاج البلد.
    3. Le blocus a de fortes retombées négatives sur la balance commerciale et les recettes en devises de Cuba, ainsi que sur le volume de la production nationale. UN 3 - وللحظر آثار سلبية جدا على ميزان كوبا التجاري وإيراداتها من القطع الأجنبي، وكذلك على حجم إنتاج البلد.
    Le problème de la production et du trafic de drogues est très préoccupant car, malgré un recul des cultures destinées à la fabrication de stupéfiants et une baisse relative du volume de la production de drogues, il est encore trop tôt pour préjuger d'un éventuel succès dans ce domaine. UN وثمة قلق شديد إزاء إنتاج المخدرات والاتجار فيها لأنه ما زال من السابق لأوانه التوصل إلى استنتاجات بشأن احتمال النجاح في هذا المجال، بالرغم من النقص الذي طرأ على محاصيل المخدرات وبعض الانخفاض في حجم إنتاج المواد المخدرة.
    La part du coton brut est tombée de 47,7 % à 11,1 % du PIB, le volume de la production céréalière a été multiplié par 3,7 (passant de 2 038,2 à 7 504,3 milliers de tonnes) et celui de la production de viande par 1,9 (de 789,1 à 1 461,4 milliers de tonnes). UN وقد انخفض إنتاج القطن في القطاع الزراعي من 47.7 في المائة إلى 11.1 في المائة، في حين نما حجم إنتاج الحبوب 3.7 ضعف، من 200 .038 2 طن إلى 300 504 7 طن. وفي الوقت نفسه، نما إنتاج اللحوم 1.9 ضعف، من 100 789 إلى 400 461 1 طن.
    De même, une valeur négative dans la colonne de la consommation calculée signifie que les quantités détruites ou exportées pour l'année considérée excèdent le volume de la production et des importations, ce qui implique que les quantités détruites ou exportées proviennent de stocks. UN وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات.
    De même, une valeur négative dans la colonne de la consommation calculée signifie que les quantités détruites ou exportées pour l'année considérée excédaient le volume de la production et des importations, impliquant que les quantités détruites ou exportées provenaient de stocks. UN وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الكميات المدمرة أو المصدرة قد جاءت من المخزونات.
    Le volume de la production industrielle a diminué de 21 % en 1992. UN وقد انخفض حجم الانتاج الصناعي بمعدل ٢١ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Toutefois, même en l'absence de position dominante, les ventes ou achats liés sont interdits, de même que les accords visant à se partager le marché, à limiter le volume de la production des ventes ou à restreindre l'accès d'entreprises qui ne sont pas parties à ces accords. UN وحتى اذا لم توجد هيمنة، تحظر تقييدات الربط، كما يحظر القانون الاتفاق على تقسيم اﻷسواق، أو على الحد من حجم الانتاج أو المبيعات أو الحد من وصول الشركات غير اﻷطراف في الاتفاق الى اﻷسواق.
    Les disponibilités alimentaires mondiales (mesurées par le volume de la production de céréales) ont augmenté de 5 % en 2007, mais cette augmentation ne répond pas à celle de la demande. UN زاد العرض العالمي من الغذاء (مقيساً بحجم إنتاج الحبوب) بنسبة 5 في المائة في عام 2007، ولكن هذه الزيادة غير كافية لمواجهة الزيادة في الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more