"volume des activités" - Translation from French to Arabic

    • حجم اﻷنشطة
        
    • حجم أنشطة
        
    • حجم النشاط
        
    • مستوى أنشطة
        
    • مستوى النشاط
        
    • مستويات أنشطة
        
    • حجم الأعمال
        
    • حجم الأنشطة التي
        
    • حجم نشاط
        
    • على تمويل الأنشطة
        
    • بحجم الأنشطة
        
    • مستوى اﻷنشطة
        
    L’étendue des activités opérationnelles varie également directement selon le volume des activités du programme, contrairement aux services communs. UN كذلك يختلف مدى أنشطة الخدمات التشغيلية مباشرة باختلاف حجم اﻷنشطة البرنامجية، على النقيض من الخدمات المشتركة.
    Il pourra en outre réviser le montant du crédit ouvert à la catégorie 3, en hausse ou en baisse, suivant le volume des activités, et devra faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration. UN ويجوز لها تنقيح المبلغ الوارد في الفئة ٣ صعودا أو نزولا، تمشيا مع حجم اﻷنشطة وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس التنفيذي.
    Augmentation du volume des activités de l'ONUDI au niveau des pays. UN ● ازدياد حجم أنشطة اليونيدو على المستوى القطري.
    Le volume des activités de l’ensemble du Tribunal s’étant accru, la charge de travail du Greffe a augmenté en conséquence. UN ومع تزايد حجم النشاط العام، ازداد في المقابل عبء العمل الواقع على قلم المحكمة.
    — Elle devrait permettre de lier l'accord donné au volume des activités et la part de la charge financière à assurer. UN ● ينبغي أن يسهل إيجاد رابطة بين أي اتفاق بشأن حجم اﻷنشطة وتقاسم العبء المالي.
    Il pourra en outre réviser le montant du crédit ouvert à la catégorie 3, en hausse ou en baisse suivant le volume des activités, et devra faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration. UN ويجوز أيضا تنقيح المبلغ المتعلق بالفئة ٣، صعودا أو نزولا، تمشيا مع حجم اﻷنشطة وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي وفقا لذلك.
    La diminution du volume des activités du HCR sur le terrain s'est répercutée sur la dotation en personnel au Siège. UN وثمة عامل آخر يؤثر على مستويات التوظيف وهو التراجع في حجم اﻷنشطة الميدانية للمفوضية، مما يؤثر على عدد الموظفين الذين يحتاجهم المقر.
    Il pourra aussi réviser le montant du crédit ouvert à la catégorie 3, en hausse ou en baisse, suivant le volume des activités, et devra faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration. UN ويجوز أيضا تنقيح المبلغ المتعلق بالفئة ٣، صعودا أو نزولا، تمشيا مع حجم اﻷنشطة وتقديم تقرير الى المجلس التنفيذي وفقا لذلك.
    La gestion des systèmes de contrôle supplémentaires, susceptibles de devenir obligatoires aux termes de traités conclus d'ici à 1996, a fortement accru le volume des activités correspondant à ce sous-programme. UN وكان من شأن تطبيق هذه النظم اﻹضافية للمراقبة، والتي يحتمل أن تصبح بحلول عام ١٩٩٦ من المتطلبات المشمولة بمعاهدات، أن أدى إلى زيادة كبيرة في حجم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    La gestion des systèmes de contrôle supplémentaires, susceptibles de devenir obligatoires aux termes de traités conclus d'ici à 1996, a fortement accru le volume des activités correspondant à ce sous-programme. UN وكان من شأن تطبيق هذه النظم اﻹضافية للمراقبة، والتي يحتمل أن تصبح بحلول عام ١٩٩٦ من المتطلبات المشمولة بمعاهدات، أن أدى إلى زيادة كبيرة في حجم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Augmentation du volume des activités exécutées par l'ONUDI au niveau des pays. UN ● زيادة حجم أنشطة اليونيدو على الصعيد القطري.
    Le Comité consultatif note que cette progression est essentiellement due à une augmentation en volume des activités d'audit et à une hausse des coûts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى بصورة رئيسية إلى ازدياد حجم أنشطة مراجعة الحسابات وازدياد التكاليف.
    Le nombre d'activités d'information permet de mesurer le volume des activités de communication, et le nombre de personnes assistant aux manifestations organisées permet de mesurer leur impact. UN ويتيح عدد الأحداث الإعلامية قياس حجم أنشطة الاتصال، بينما يتيح عدد الأشخاص الذين يحضرون هذه الأحداث قياس تأثيرها.
    Avec la contraction du volume des activités de maintien de la paix, il devient de plus en plus douteux que l’on puisse à l’avenir disposer de liquidités à ce titre pour couvrir le déficit de trésorerie du budget ordinaire. UN ومع تقلص حجم النشاط المتعلق بحفظ السلام، أصبح من المشكوك فيه أكثر فأكثر أن يتوافر مستقبلا من اﻷموال النقدية الخاصة بحفظ السلام ما يلزم لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية.
    Le poste P-2 qu'il est proposé de créer est nécessaire pour pouvoir faire face au surcroît de travail découlant de l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'accroissement du volume des activités diplomatiques en matière de traités. UN ويتصل اﻹنشاء المقترح لوظيفة واحدة من الفئة الفنية برتبة ف - ٢ باﻷعمال اﻹضافية الناشئة عن توسيع عضوية اﻷمم المتحدة وزيادة حجم النشاط الدبلوماسي في المسائل المتصلة بالمعاهدات.
    Le volume des activités de formation a été supérieur du fait de l'intérêt accru suscité par les programmes de formation. UN أدت زيادة الاهتمام ببرامج التدريب إلى تجاوز مستوى أنشطة التدريب ما كان متوقعا
    Néanmoins, même parmi les organismes des Nations Unies dont le mandat vise ces dernières, on constate que le volume des activités peut être très différent. UN بيد أنه يوجد اختلاف ملحوظ في مستوى النشاط حتى بين هيئات اﻷمم المتحدة التي تستجيب ولاياتها لشواغل السكان اﻷصليين.
    25D.13 La plupart des activités au titre de ce programme ont un caractère permanent et dépendent du volume des activités des programmes de fond et des services communs. UN ٢٥ دال - ١٣ لمعظم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج طابع استمراري وهي تعتمد على مستويات أنشطة البرامج الفنية والخدمات المشتركة اﻷخرى.
    Cela tient dans une large mesure au fait que le volume des activités a été plus important. UN وهذا انعكاس إلى حد كبير لمستويات أعلى من حجم الأعمال.
    Elle se félicite également de ce que le secrétariat soit résolu à accroître l'efficacité sans augmenter les coûts, et estime elle aussi que les États qui ont mis le protocole additionnel en application devraient voir se réduire avec le temps le volume des activités de l'Agence. UN وأعرب كذلك عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتزام الأمانة بزيادة الكفاءة دون زيادة التكاليف، وعن موافقته على أنه ينبغي أن تستفيد الدول التي نَفَّذَت البروتوكول الإضافي، مع مرور الوقت، من تخفيض حجم الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة.
    Cette majoration est essentiellement due à une augmentation en volume des activités d'audit et à la hausse des coûts. UN وترجع الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة حجم نشاط مراجعة الحسابات والزيادات في التكاليف.
    Figure III Variation en volume des activités opérationnelles de développement UN التغيير الحقيقي الذي طرأ بمرور الوقت على تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Dans certains pays, le coût du comptoir de l'ONUDI est élevé par comparaison avec le volume des activités. UN 16 - وتتسم تكلفة مكتب اليونيدو في بعض البلدان بالارتفاع بالمقارنة بحجم الأنشطة (المنجزة).
    Le niveau de financement n'est pas fonction des besoins quantifiables des pays en développement : c'est le volume des activités qui est défini sur la base d'estimations de la croissance des ressources établies par les organes directeurs des divers organismes. UN ويتأسس مستوى اﻷنشطة البرنامجية على افتراضات بشأن نمو الموارد على النحو الذي تحدده مجالس إدارات تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more