"volume des importations" - Translation from French to Arabic

    • حجم الواردات
        
    • منشؤها
        
    • حجم واردات
        
    • أحجام الواردات
        
    • يتوقع أن يتم استيرادها
        
    • اختبار الإغراق
        
    • الواردات من الحبوب
        
    • كمية الواردات
        
    En réalité, le volume des importations ayant peu à peu augmenté, la réduction effective des bénéfices n'a été que minime. UN ونظرا إلى أن حجم الواردات كان يرتفع تدريجيا، فقد كان الانخفاض الفعلي في إجمالي أرباحهم هامشيا لا غير.
    Ils permettent à bon nombre de PRI de faire face en grande partie aux contraintes extérieures et d'accroître le volume des importations. UN وتسهم هذه الحوالات مساهمة هامة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في مواجهة القيود الخارجية وإتاحة زيادة حجم الواردات.
    Depuis l'annonce de la nouvelle politique, d'autres denrées alimentaires et articles d'usage courant ont été autorisés à Gaza et le volume des importations a régulièrement augmenté. UN ومنذ إعلان السياسة العامة الجديدة، سُمح بدخول أغذية ومواد إنتاجية جديدة إلى غزة وزاد حجم الواردات بشكل مطرد.
    Au paragraphe 1 de la résolution, le Conseil a autorisé les États à permettre l'importation d'Iraq de pétrole et de produits pétroliers, ainsi que les transactions financières et autres transactions essentielles s'y rapportant directement, le volume des importations devant être tel que les recettes correspondantes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours. UN في الفقرة 1 من ذلك القرار، أذن مجلس الأمن للدول بأن تسمح باستيراد النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق، بما في ذلك المعاملات المالية وغيرها من المعاملات الأساسية المتصلة مباشرة بذلك، بما يكفي لتوفير عائد بمبلغ لا يتجاوز مجموعه بليون دولار كل 90 يوماً.
    En revanche, le volume des importations de la Fédération de Russie et des autres pays de la Communauté d’États indépendants a plongé de 15 %. UN وعلى العكس من ذلك، هبط حجم واردات الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة بنسبة ١٥ في المائة.
    C’est en Argentine, en Bolivie, en Équateur, au Mexique, au Nicaragua et au Venezuela que la croissance du volume des importations a été la plus marquée. UN وكان هذا الاتجاه أوضح ما يكون في اﻷرجنتين، وإكوادور، وبوليفيا، وفنزويلا، والمكسيك، ونيكاراغوا، التي شهدت جميعها زيادات كبيرة في أحجام الواردات.
    L'ampleur du commerce est un facteur déterminant pour la mise en place de tout système visant à surveiller les mouvements commerciaux. En ce qui concerne les CFC, les données commerciales de 2004 émanant des 132 pays qui ont déclaré avoir consommé ces produits chimiques (mais n'en ont pas produit), permettent d'estimer le volume des importations à environ 16 conteneurs par an. UN إن نطاق التجارة يشكل عاملاً هاماً في وضع أي نظام لرصدها، فباستخدام البيانات المتعلقة بالتجارة من عام 2004 لمركبات الكربون الكلورية فلورية الخاصة بـ 132 بلداً قامت بالإبلاغ عن استهلاك هذه المواد الكيميائية (ولا تقوم بإنتاجها)، يقدّر بأن ست عشرة حاوية في المتوسط سنوياً يتوقع أن يتم استيرادها.
    Un autre effet de la mondialisation est que la politique de libre échange a accru le volume des importations de produits venant du monde entier. UN وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية.
    L'ajustement le plus radical a été effectué par le Brésil, seul pays ou presque chez lequel le volume des importations ait réellement faibli. UN وقد حدثت أشد حالات التغير في البرازيل، وهو البلد الوحيد تقريبا الذي تقلص فيه بالفعل حجم الواردات.
    Dans ce type de situation, la sousposition la plus proche est prise pour calculer le volume des importations faisant l'objet d'un dumping. UN وفي هذه الحالات، يُستند إلى أقرب بند فرعي لحساب حجم الواردات المغرقة.
    La croissance en volume des importations de l'Argentine, par exemple, a atteint le chiffre sans précédent de 28 %. UN فقد بلغ نمو حجم الواردات في اﻷرجنتين، مثلا، معدلا لا سابق له هو ٨٢ في المائة.
    Le volume des importations a également diminué ou est demeuré inchangé en Bolivie, au Costa Rica, au Nicaragua, au Panama et au Paraguay. UN وانخفض أيضا حجم الواردات أو ظل على حاله في باراغواي، وبنما، وبوليفيا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا.
    Le volume des importations a progressé de 6 % ou davantage dans les autres grandes régions en développement. UN ونما حجم الواردات بنسبة ٦ في المائة أو أكثر في سائر مناطق البلدان النامية الرئيسية.
    Le volume des importations est resté à peu près stable (avec une hausse négligeable de 0,6 %) en 1998 par rapport à 1997. UN وظل حجم الواردات كما هو تقريبا (بزيادة هامشية نسبتها 0.6 في المائة) في عام 1998 مقارنة بعام 1997.
    Pour l'ensemble de la région le volume des importations s'est accru de 11%, ce qui ne correspond même pas à la moitié du chiffre de l'année précédente, mais est proche du pourcentage de 1996. UN وقد بلغت نسبة النمو في حجم الواردات للمنطقة ككل ١١ في المائة، وهي نسبة تقل بكثير عن نصف النسبة المتحققة في العام السابق، وإن كانت مماثلة للنسبة المتحققة في عام ١٩٩٦.
    Au paragraphe 1 de la résolution, le Conseil a autorisé les États à permettre l'importation d'Iraq de pétrole et de produits pétroliers, ainsi que les transactions financières et autres transactions essentielles s'y rapportant directement, le volume des importations devant être tel que les recettes correspondantes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours. UN وفي الفقرة 1 من ذلك القرار، أذن مجلس الأمن للدول بأن تسمح باستيراد النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق، بما يشمل المعاملات المالية وغيرها من المعاملات الأساسية المتصلة مباشرة بذلك، وبما يكفي لتوفير مبلغ لا يتجاوز إجماليه بليون دولار كل 90 يوما.
    Au paragraphe 1 de ladite résolution, le Conseil a autorisé les États à permettre l'importation d'Iraq de pétrole et de produits pétroliers, ainsi que les transactions financières et autres transactions essentielles s'y rapportant directement, le volume des importations devant être tel que les recettes correspondantes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours. UN وفي الفقرة 1 من ذلك القرار، أذن المجلس للدول بأن تسمح باستيراد النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق، بما يشمل المعاملات المالية وغيرها من المعاملات الأساسية المتصلة مباشرة بذلك، وبما يكفي لتوفير مبلغ لا يتجاوز إجماليه بليون دولار كل 90 يوما.
    L’augmentation du volume des importations de la Chine s’est modérée mais les importations ont encore progressé quand même de plus de 9 %, soutenant la robuste expansion de l’économie du pays. UN وكان النمو في حجم واردات الصين معقولا، ولكن هذه الواردات قد نمت مع هذا بنسبة تزيد عن ٩ في المائة، مما يدعم النمو الكبير لاقتصادها المحلي.
    Le dynamisme des échanges était principalement attribuable à la forte augmentation (16 %) du volume des importations de minerai de l'Union européenne. UN ونتجت الذروة في تجارة ركاز الحديد أساساً عن الارتفاع الحاد بنسبة ٦١ في المائة في حجم واردات ركاز الحديد إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Le volume des importations des pays individuels reflète l'évolution du niveau de l'activité économique et, dans certains cas, l'essor des industries maquila, qui importent de grandes quantités de composantes. UN 57 - وتعكس أحجام الواردات في فرادى البلدان الاتجاهات السائدة في مستويات نشاطها الاقتصادي، وفي بعض الحالات، قوة الصناعات التحويلية " ماكيلا " التي تستورد كميات كبيرة من العناصر.
    L'ampleur du commerce est un facteur déterminant pour la mise en place de tout système visant à surveiller les mouvements commerciaux. En ce qui concerne les CFC, les données commerciales de 2004 émanant des 132 pays qui ont déclaré avoir consommé ces produits chimiques (mais n'en ont pas produit), permettent d'estimer le volume des importations à environ 16 conteneurs par an. UN إن نطاق التجارة يشكل عاملاً هاماً في وضع أي نظام لرصدها، فباستخدام البيانات المتعلقة بالتجارة من عام 2004 لمركبات الكربون الكلورية فلورية الخاصة بـ 132 بلداً قامت بالإبلاغ عن استهلاك هذه المواد الكيميائية (ولا تقوم بإنتاجها)، يقدّر بأن ست عشرة حاوية في المتوسط سنوياً يتوقع أن يتم استيرادها.
    3.3 Relèvement des seuils concernant la marge de minimis et le volume des importations négligeables - Article 5.8 17 UN 3-3 رفع الحد الذي لا يؤبه به و " اختبار الإغراق عديم الشأن " في المادة 5-8 17
    En ce qui concerne la campagne pour la période 2005-2006, le volume des importations de céréales est estimé à 2,1 millions de tonnes, dont 800 000 tonnes de blé, 500 000 tonnes de maïs et 800 000 tonnes de riz. UN ففي موسم تسويق 2004-2005، قدرت قيمة الواردات من الحبوب بحوالي 1 ,2 مليون طن، منها 000 800 طن من القمح، و 000 500 طن من الذرة، و 000 800 طن من الأرز.
    Garantie d'accès courant : maintien des possibilités d'accès courant, c'est-à-dire du volume des importations au cours de la période de base 1986-1988) excédant l'accès minimal. UN ● ضمان الوصول الجاري: الحفاظ على فرص الوصول الجارية )أي كمية الواردات في فترة اﻷساس ٦٨٩١-٨٨٩١( التي تتجاوز الوصول اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more