"volume global" - Translation from French to Arabic

    • الحجم الإجمالي
        
    • المستوى العام
        
    • الحجم الكلي
        
    • المستوى الإجمالي
        
    • الحجم العام
        
    • الكمية الاجمالية
        
    • إلى الحجم اﻹجمالي
        
    • إجمالي حجم
        
    • الحجم العالمي
        
    • الحجم الاجمالي
        
    • للمستوى العام
        
    • حجمها الإجمالي
        
    • المقدار الكلي
        
    Le volume global du travail rémunéré des femmes reste cependant nettement inférieur à celui des hommes. UN ورغم ذلك يبقى الحجم الإجمالي لعمل المرأة بأجر أدنى بكثير من عمل الرجل.
    Le volume global mondial du commerce de marchandises a de nouveau sensiblement augmenté au cours de la dernière décennie. UN شهد الحجم الإجمالي العالمي للتجارة في السلع مجدّدا زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي.
    Au cours de la même période, le volume global des fonds d'affectation spéciale a lui aussi augmenté dans la majorité des organisations. UN كما شهد الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية زيادة في غالبية المنظمات خلال الفترة ذاتها.
    Préoccupée par le déclin récent du volume global de l'aide publique au développement, UN وإذ يساورها القلق إزاء الانخفاض الحديث في المستوى العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية،
    De plus, du fait de la diminution régulière du volume global de l'assistance observée dans la deuxième moitié des années 90, celle destinée à l'éducation n'a pas augmenté en chiffres absolus. UN يضاف إلى ذلك أنه مع اطراد هبوط الحجم الكلي للمعونة في النصف الثاني من التسعينات، فإن معونات التعليم لم تزدد، بالقيمة المطلقة.
    La Commission souligne que ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies sur le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations à l'esprit. UN وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد كذلك أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Au cours de la même période, le volume global des fonds d'affectation spéciale a lui aussi augmenté dans la majorité des organisations. UN كما شهد الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية زيادة في غالبية المنظمات خلال الفترة ذاتها.
    Le volume global des activités du HCR est en diminution constante depuis 1996, année où il avait atteint son apogée. UN 70- ظل الحجم الإجمالي لأنشطة المفوضية يتناقص باطراد منذ عام 1996 عندما بلغ ذروته.
    70. Le volume global des activités du HCR est en diminution constante depuis 1996, année où il avait atteint son apogée. UN 70- ظل الحجم الإجمالي لأنشطة المفوضية يتناقص باطراد منذ عام 1996 عندما بلغ ذروته.
    L'objectif est de remédier au déséquilibre entre les services hospitaliers publics et privés tout en augmentant le volume global de services fournis par le système médical pour répondre à l'augmentation constante de la demande. UN والهدف المنشود هو تصحيح التوازن المختل بين خدمات المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة، مع زيادة الحجم الإجمالي للخدمات التي يقدمها النظام الطبي لتلبية الطلب المتزايد باستمرار.
    La Commission tient aussi à souligner qu'elle-même et ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies dans le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations présentes à l'esprit. UN وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Préoccupée par le déclin récent du volume global de l'aide publique au développement, UN وإذ يساورها القلق إزاء الانخفاض الحديث في المستوى العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية،
    Notant en outre le déclin récent du volume global de l'aide publique au développement, UN وإذ تلاحظ كذلك تقلص المستوى العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية مؤخرا،
    Notant en outre le déclin récent du volume global de l'aide publique au développement, UN وإذ تلاحظ كذلك تقلص المستوى العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية مؤخرا،
    Malgré la progression limitée du volume global des échanges, le prix de ces céréales devrait augmenter de 4 à 7 %. UN وبالرغم من أن الزيادة المتوقعة في الحجم الكلي للتجارة طفيفة، يتوقع أن تزيد أسعار الحبوب الخشنة بنسبة تتراوح بين ٤ و ٧ في المائة.
    Ce projet vise à y associer un plus grand nombre d'organismes des Nations Unies et à tirer parti du volume global des commandes d'équipements de base. UN وعلى الرغم من تحقيق وفورات من خلال الاتفاقات القائمة الطويلة الأجل، فإن هذا المشروع صمم ليشمل منظمات إضافية من منظمات الأمم المتحدة وللاستفادة من الحجم الكلي للمعدات الأساسية.
    145. Le volume global des moyens de financement affectés à la coopération internationale au développement devait également être accru. UN 145- وتوجد أيضاً حاجة إلى زيادة المستوى الإجمالي لتمويل التعاون الإنمائي الدولي.
    Le rapport du Secrétaire général énonce un certain nombre de mesures visant à améliorer ces activités, ainsi que des mesures dont l'objet est de contrôler et de limiter le volume global de la documentation. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من التدابير المصممة لتحسين تلك الأنشطة، فضلا عن تدابير لمراقبة الحجم العام للوثائق والحد منه.
    159. Une autre délégation a estimé que le Conseil d'administration devrait réduire le volume global de la documentation. UN ١٥٩ - ورأى وفد آخر أنه ينبغي أن يحد المجلس من الكمية الاجمالية للوثائق.
    Les programmes que le FNUAP exécutait déjà dans 120 pays avaient été financés en fonction du volume global de ressources dont il disposait. UN ويقوم الصندوق حاليا بالفعل بتنفيذ برامج في ١٢٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد جرى فعلا تخصيص موارد لجميع هذه البرامج استنادا إلى الحجم اﻹجمالي للموارد المتاحة للصندوق.
    Les achats auprès de fournisseurs qui sont membres du Pacte mondial continuent d'augmenter, atteignant environ 22 % du volume global des achats en 2012. UN وتواصل المشتريات من الموردين الأعضاء في الاتفاق العالمي اتجاهها التصاعدي، حيث وصلت إلى ما يقدر بـ 22 في المائة من إجمالي حجم المشتريات في عام 2012.
    Conscients de ces limites, les participants aux consultations ont généralement reconnu que, quoi qu’on fasse pour évaluer le volume global du trafic des armes légères, les estimations que l’on obtiendrait ne seraient qu’approximatives. UN وإدراكا ﻷوجه القصور هذه، يتفق المشاركون في المشاورات بصفة عامة على أن أفضل الجهود المبذولة لقياس الحجم العالمي للاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة لن يؤدي إلا إلى تقديرات أولية.
    Comme le volume global des ressources destinées à l'aide au développement s'amenuise et que les situations d'urgence se multiplient dans les pays en développement, il devient, semble-t-il, de plus en plus difficile de défendre le budget de l'aide à la création de capacités de recherche à long terme. UN إذ يبدو مع تقلص الحجم الاجمالي ﻷموال المساعدة الانمائية وتزايد حالات الطوارئ الحادة في البلدان النامية، أن الدفاع عن ميزانيات المعونة لبناء القدرات اللازمة على اﻷجل الطويل للبحث يزداد صعوبة.
    Se déclarant préoccupée, dans ce contexte, par le déclin, en valeur réelle, observé ces trois dernières années du volume global de l'aide publique au développement destinée aux pays en développement, UN وإذ تعرب عن القلق، في ذلك السياق، إزاء ما حدث خلال السنوات الثلاث الماضية من انخفاض في القيمة الحقيقية للمستوى العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية،
    La part des ressources affectées à l'Afrique était restée stable en 2000, mais le volume global avait diminué, et les programmes régionaux étaient en retrait par rapport aux projets nationaux. UN وفيما ظلت الموارد المخصصة لأفريقيا مستقرة في عام 2000، انخفض حجمها الإجمالي وتضاءلت البرامج الإقليمية إزاء المشاريع الوطنية.
    Ce volume global de financement mobilisé ou à rechercher est nettement en deçà des besoins réels exprimés par la Mauritanie pour faire face aux fléaux de la désertification et de la sécheresse. UN وهذا المقدار الكلي للأموال التي جرى تعبئتها أو ينبغي البحث عنها يقل بصورة واضحة عن الاحتياجات الحقيقية التي أعربت عنها موريتانيا من أجل مواجهة كوارث التصحر والجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more