"vos recommandations" - Translation from French to Arabic

    • توصياتكم
        
    • بتوصياتكم
        
    • لتوصياتكم
        
    Nous accueillons avec intérêt vos recommandations et vos critiques constructives. UN ونحن نقدر توصياتكم ونقدكم البناء.
    Nous accueillons avec intérêt vos recommandations et vos critiques constructives. UN ونحن نقدر توصياتكم ونقدكم البناء.
    Ils attendent avec intérêt vos recommandations sur cette question et souhaitent les recevoir d'ici le 28 février 2009. UN وهم يتطلعون إلى توصياتكم في هذا الصدد، ويرجون موافاتهم بها بحلول 28 شباط/فبراير 2009.
    J'espère qu'après avoir évalué ce rapport, vous pourrez le présenter au Conseil de sécurité accompagné de vos recommandations. UN وبعد استعراض هذا التقرير فإن اﻷمل يحدوني في أن تقدموه سيادتكم إلى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياتكم.
    Nous vous demandons de bien vouloir tenir compte de ces considérations lorsque vous communiquerez vos recommandations au Conseil de sécurité. UN ونحن نطلب منكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تقديمكم لتوصياتكم الى مجلس اﻷمن. أ.
    Ils vous prient de présenter au Conseil, en septembre 1993, un rapport complet sur les résultats de votre mission de bons offices, en particulier en ce qui concerne l'accord sur l'ensemble de propositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie, et, le cas échéant, sur vos recommandations concernant l'action future du Conseil de sécurité. UN ويود أعضاء المجلس أن تقدموا تقريرا كاملا إلى المجلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن نتيجة جهودكم لتحقيق تقدم في بعثة المساعي الحميدة التي تقومون بها، لا سيما في تحقيق اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وأن تقدموا أيضا، إذا لزم اﻷمر، توصياتكم إلى مجلس اﻷمن ليتخذ اجراء في هذا المجال.
    Je crois comprendre que vous comptez bientôt rendre compte au Conseil de sécurité des progrès accomplis par la République centrafricaine sur la voie du rétablissement de la paix et de la sécurité et présenter vos recommandations sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) actuellement déployée dans ce pays. UN أعـرف أنكم ستقدمون إلى مجلس اﻷمن تقريـرا في القريـب عن التقــدم الذي أحرزتــه جمهورية أفريقيا الوسطى صوب استعادة السلام واﻷمن، وأنكم ستقدمون توصياتكم بشأن مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجودة حاليا هناك.
    Nous examinerons au cours de nos débats les options en matière d’autodétermination qui s’offrent aux peuples des territoires non autonomes et nous solliciterons vos recommandations quant à la manière dont le système des Nations Unies pourrait les aider au mieux afin de leur permettre de faire leur choix en toute liberté. UN وسنقوم في معرض مداولاتنا بدراسة خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسنلتمس توصياتكم بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة على أفضل وجه تلك الشعوب لتمكينها من أن تختار بحرية من بين تلك الخيارات.
    Rédigez clairement vos recommandations. UN اذكروا توصياتكم بوضوح.
    Ils attendent avec intérêt vos recommandations sur cette question et souhaitent les recevoir d'ici le 28 février 2009. > > UN وهم يتطلعون إلى توصياتكم في هذا الصدد ويرجون موافاتهم بها بحلول 28 شباط/فبراير 2009 " .
    Ayant déjà tiré les conclusions qui s'imposent, je compte créer un groupe chargé de la lutte contre la discrimination, placé sous mon autorité directe qui sera chargé de définir les mesures voulues pour mettre à profit ce que nous avons déjà appris et donner suite à vos recommandations, et fera cause commune avec la société civile et contribuera à sa mobilisation. UN ولقد استخلصت بالفعل استنتاجات أكيدة من ذلك وسأقوم بإنشاء وحدة لمكافحة التمييز تكون تابعة لي مباشرة وتتولى اتخاذ إجراءات المتابعة بشأن الأفكار المتبصرة التي اكتسبناها بالفعل، وبشأن تنفيذ توصياتكم والمحافظة على القضية المشتركة وحشد الجهود مع المجتمع المدني.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 15 décembre 2014, dans laquelle vous me faisiez part de vos recommandations concernant la portée, les mandats et les modalités de l'examen du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies de 2015, et me demandiez, au nom de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité : UN أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، التي تضمنت توصياتكم بشأن نطاق واختصاصات وطرائق إجراء الاستعراض المقبل لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة في عام 2015، وطلبكم إلي، باسم الجمعية العامة ومجلس الأمن، أن أقوم بما يلي:
    Sur cette base, et après les nouvelles consultations que vous proposez d'engager d'urgence avec les parties et la Fédération de Russie, les membres du Conseil se tiennent prêts à examiner vos recommandations détaillées touchant l'élargissement de la MONUG dans le sens des indications données au paragraphe 7 de votre rapport (S/1994/529/Add.1). UN وعلى هذا اﻷساس، وفي إثر المشاورات العاجلة اللاحقة التي تقترحون إجراءها مع الطرفين والاتحاد الروسي، فإن أعضاء المجلس على استعداد للنظر في توصياتكم التفصيلية بشأن توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وفقا لﻷفكار المعروضة في الفقرة ٧ من تقريركم )S/1994/529/Add.1(. )توقيع( سالم بن محمد الخصيبي
    Les membres du Conseil reconnaissent également la nécessité d'établir un bureau intégré des Nations Unies en Guinée-Bissau, comme l'a recommandé le Président du Conseil dans sa déclaration du 15 octobre 2008 et attendent avec intérêt vos recommandations à cet égard, qu'ils souhaiteraient recevoir le 15 juin 2009 au plus tard. > > UN ويقر أعضاء المجلس أيضا بضرورة إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في غينيا - بيساو وفقا لما أوصى به رئيس المجلس في بيانه المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008() ويتطلعون إلى تلقي توصياتكم في هذا الصدد ويرجون ممتنين موافاتهم بها بحلول 15 حزيران/يونيه 2009 " .
    Les membres du Conseil de sécurité ont pris note de vos recommandations relatives au renforcement de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN لقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بتوصياتكم المتعلقة بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Dans ce contexte de tolérance, le Gouvernement se félicite de vos recommandations; il mène actuellement d’utiles consultations avec les Églises dans le dessein d’élaborer une législation qui ne remette pas en cause le libre exercice des activités religieuses. UN وفي ضوء هذا الموقف المتسامح، ترحب الحكومة بتوصياتكم في هذا السياق وهي تتشاور حاليا مع الكنائس لصياغة مشروع تشريعات لا تعرض للخطر ممارسة اﻷنشطة الدينية بحرية.
    La Fédération de Russie et la Géorgie sont convaincues qu'il importe d'envoyer d'urgence en Abkhazie, conformément à vos recommandations, un groupe d'observateurs de l'ONU dûment constitué et accueillent avec satisfaction la résolution 858 (1993) que le Conseil de sécurité vient d'adopter sur la question. UN إن الاتحاد الروسي وجورجيا مقتنعان بالضرورة الملحة للوزع المبكر في ابخازيا لفريق مكتمل من مراقبي اﻷمم المتحدة - وفقا لتوصياتكم - ويرحبون بقرار مجلس اﻷمن ٨٥٨ )١٩٩٣( الذي اتخذ حديثا في ذلك الشأن.
    Les membres du Conseil reconnaissent également la nécessité d'établir un bureau intégré des Nations Unies en Guinée-Bissau, comme l'a recommandé le Président du Conseil dans sa déclaration du 15 octobre 2008 (S/PRST/2008/37) et attendent avec intérêt vos recommandations à cet égard, qu'ils souhaiteraient recevoir le 15 juin 2009 au plus tard. UN كما يقر الأعضاء بالحاجة إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في غينيا - بيساو وفقاً لما أوصى به رئيس المجلس في بيانه المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/PRST/2008/37) ويتطلعون لتوصياتكم في هذا الصدد، التي يودون تلقيها بحلول 15 حزيران/يونيه 2009. (توقيع) نيفين يوريتسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more