Nous sommes certains que grâce à vos talents de diplomate, nos délibérations seront couronnées de succès. | UN | ونحن واثقون بأن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل مهاراتكم الدبلوماسية. |
Étant donné vos talents de diplomate, nous sommes sûrs que vous mènerez cette session à bonne fin. | UN | إن مهاراتكم الدبلوماسية تجعلنا على ثقة بأنكم ستقودون الدورة إلى خاتمــة ناجحة. |
Je suis certain que, sous votre direction compétente et grâce à vos talents de diplomate, de grands progrès seront faits à la présente session. | UN | وإنني متأكد من أننا سنحقق الكثير من النجاح أثناء هذه الدورة تحت قيادتكم القديرة وبفضل مهاراتكم الدبلوماسية. |
J'avais entendu parler de vos talents de voleur, mais vous grimpez de nouveaux échelons. | Open Subtitles | سمعت عن مهاراتك كسارق من قبل، ولكن هذا يرتقي إلى مستوى جديد كلياً. |
Mais je suis convaincu que vos talents de diplomates, votre persévérance et votre sens de l'humour, associés à l'imagination et aux inlassables efforts de votre équipe, permettront rapidement à la Conférence de faire des progrès tangibles et de commencer ses travaux dans l'harmonie. | UN | غير أنني أثق بأن مهارتكم الدبلوماسية ومثابرتكم وميلكم إلى الدعابة إلى جانب ما يتصف به فريقكم من الخيال والعمل الجدي سرعان ما ستأتي بتقدم ملموس صوب بداية سلسة لمداولات مؤتمر نزع السلاح. |
vos talents de diplomate et d'homme d'État ainsi que votre expérience s'en trouvent par là même confirmés. | UN | كما أن انتخابكم يؤكد قدراتكم كدبلوماسي وحنكتكم السياسية وخبرتكم الواسعة. |
vos talents de diplomate ont également été reconnus dans d'autres instances de désarmement à Genève. | UN | وتم الاعتراف أيضاً بمهاراتكم الدبلوماسية في محافل أخرى لنزع السلاح في جنيف. |
Connaissant vos talents de diplomate chevronné, je ne doute pas un seul instant que les travaux de la Première Commission seront couronnés de succès. | UN | ولا يخالجني أي شك في أنه بفضل مهاراتكم كدبلوماسي محنَّك، فإن أعمال اللجنة الأولى ستكلل بالنجاح. |
Nous avons la certitude que, par vos talents de diplomate et votre sagesse, vous saurez faire progresser nos travaux. | UN | ونحن نثق تماماً في مهاراتكم الدبلوماسية وحكمتكم من أجل توجيه أعمالنا الى الأمام. |
L'étape historique que nous avons franchie en élargissant la composition de cette instance témoigne de vos talents de diplomate et de votre volonté sincère de faire progresser la cause du désarmement. | UN | إن الخطوة التاريخية التي اتخذناها بتوسيع هذا المحفل تُظهر مهاراتكم كدبلوماسي ورغبتكم المخلصة في رعاية قضية نزع السلاح. |
Il est temps de me montrer vos talents de perroquet. | Open Subtitles | هذا هو الوقت لتستعرضوا مهاراتكم عديمة الفائدة |
Grâce à votre expérience en matière de maîtrise des armements et de désarmement ainsi qu'à vos talents de diplomate, ma délégation est convaincue que vous conduirez les travaux de la Commission vers une issue positive. | UN | ونظرا لخبرتكم الواسعة في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة فضلا عن مهاراتكم الدبلوماسية، فإن وفد بلادي على ثقة من أنكم ستوجِّهون أعمال هذه اللجنة صوب خاتمة ناجحة. |
C'est là une tâche particulièrement ardue dans les circonstances actuelles et vous l'assumez d'une manière remarquable grâce à vos talents de diplomate bien connus au sein de la Genève internationale. | UN | إن هذه المهمة شاقة للغاية في ظل الظروف الراهنة. وقد توليتم مهامكم بشكل رائع، بفضل مهاراتكم الدبلوماسية التي نعرفها جميعنا حق المعرفة هنا في جنيف الدولية. |
Je suis sûre que vos talents de diplomate et votre expérience vous seront de la plus grande utilité pour l'accomplissement des tâches particulières de la présidence au moment où la session de la Conférence approche de son terme. | UN | وإنني واثقة من أن مهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم ستساعدان أعظم المساعدة في الاضطلاع بالمسؤولية الخاصة التي تقع على الرئيس عند اختتام دورة من دورات المؤتمر. |
Il s'agit d'un moment historique, car c'est d'ici même que vous avez lancé un appel au nom du peuple namibien; c'est ici que vous avez aiguisé peu à peu vos talents de persuasion diplomatique et politique ; et c'est ici que vous vous retrouvez maintenant pour conduire cet organe vers le XXIe siècle. | UN | وهي لحظــة تاريخيـــة، ﻷنكم من هنا أطلقتم النداء عاليا باسم شعب ناميبيا؛ وهنا نميتم مهاراتكم الدبلوماسية والسياسية لﻹقناع؛ وهنا أيضا تقودون اﻵن هذه الهيئــة إلى القرن الحادي والعشرين. |
Nous sommes heureux de vous voir occuper ce poste, car nous connaissons vos talents de diplomate et nous sommes certains que vous ne ménagerez aucun effort pour que la Conférence puisse commencer des travaux de fond. | UN | ويسرّنا أن نراكم تتبوأون هذا المنصب الرفيع نظرا ﻷننا نقدّر مهاراتكم الدبلوماسية ونعرف أنكم لن تدخروا وسعا في سبيل السير قدماً بهذا المؤتمر نحو العمل الموضوعي. |
Je suis convaincu que vos talents de diplomate et votre large expérience, qui sont bien connus, contribueront sensiblement à l'heureux aboutissement de nos débats en cours sur l'adoption d'un programme de travail et la création d'organes subsidiaires. | UN | وإنني مقتنع بأن مهاراتكم الدبلوماسية المعروفة جيداً وتجربتكم الواسعة ستساهمان مساهمة كبيرة في تتويج مناقشاتنا الجارية بشأن اعتماد برنامج عمل وإنشاء هيئات فرعية بالنجاح. |
c'est une feinte, conçue pour aiguiser vos talents de détective. | Open Subtitles | هذا ليس دليل علي الكذب لقد كان تمثيلًا, قمت به لتنمية مهاراتك في التحقيق. |
Et vous vous êtes enfui en utilisant vos talents de coureur. | Open Subtitles | وكان بإستطاعتك الهرب مستعملاً مهاراتك الرائعه كعداء يلهو |
C'est aussi un hommage rendu à vos talents de diplomate et à votre stature personnelle dans cette instance universelle où, à de nombreuses occasions, vous avez été en mesure de présenter de manière extrêmement convaincante les préoccupations de la communauté internationale, notamment celles des peuples marginalisés et vulnérables. | UN | وهو أيضا شهادة على مهارتكم الدبلوماسية ومكانتكم الشخصية في هذا المحفل العالمي الذي أفصحتم فيه بكل إقناع، في العديد من المناسبات، عن شواغل المجتمع الدولي، وبالذات شواغل المهمشين والضعفاء. |
Monsieur le Président, le fait que vous ayez pu amener la Conférence à prendre une décision sur une question aussi délicate sans recourir au vote prouve à l'évidence vos talents de négociateur et votre attachement au désarmement nucléaire. | UN | إن كون أنكم تمكنتم - سيدي - من توجيه المؤتمر للتوصل الى مقرر بشأن هذه المسألة الدقيقة دون اللجوء الى إجراء تصويت، هو حقا دليل على مهارتكم كمفاوض وتفانيكم من أجل نزع السلاح النووي. |
Vos qualités intellectuelles et vos talents de diplomate joints à votre longue expérience des affaires internationales sont pour nous le gage sûr de la réussite de nos travaux. | UN | ونرى أن قدراتكم الفكرية ومهاراتكم الدبلوماسية، بالاضافة إلى خبرتكم الطويلة في العلاقات الدولية، تضمن بنجاح أعمالنا هنا. |
Votre élection est vraiment une juste reconnaissance de votre expérience et de vos talents de diplomate ainsi qu'un hommage mérité rendu au rôle que votre pays joue au sein de l'ONU. | UN | إن انتخابكم اعتــراف أنتـــم جـــديرون به بمهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم، وكذلك إشادة واجبة بالدور الذي يلعبه بلدكم في اﻷمم المتحدة. |