"voté en faveur du projet de" - Translation from French to Arabic

    • صوت لصالح مشروع
        
    • صوتت لصالح مشروع
        
    • صوَّت لصالح مشروع
        
    • صوت تأييدا لمشروع
        
    • صوت مؤيدا لمشروع
        
    • صوت مؤيدا مشروع
        
    • صوتت مؤيدة مشروع
        
    • صوتوا لصالح مشروع
        
    • صوّت لصالح مشروع
        
    • ستصوت لصالح مشروع
        
    Le représentant de l'État plurinational de Bolivie indique que sa délégation aurait voté en faveur du projet de résolution si elle avait été présente. UN وذكر ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات أنه لو كان حاضرا أثناء التصويت، لكان صوت لصالح مشروع القرار.
    Le représentant du Timor-Leste indique si sa délégation avait été présente, elle aurait voté en faveur du projet de résolution. UN وأشار ممثل تيمور - ليشتي إلى أن وفده لو كان حاضرا لكان صوت لصالح مشروع القرار.
    Le représentant de la Grèce informe la Commission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution mais que le vote n’a pas été enregistré. UN وأبلغ ممثل اليونان اللجنة بأن وفد بلاده صوت لصالح مشروع القرار مع أن ذلك لم يسجل.
    Le Canada a voté en faveur du projet de résolution parce qu'elle avalise le droit du peuple palestinien à disposer de lui-même et qu'il souligne l'importance de la négociation. UN وأضاف أن كندا صوتت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويؤكد أهمية عملية المفاوضات.
    C'est sur ces bases que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution. UN ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار.
    Le représentant du Soudan informe la Commission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution mais que son vote n'a pas été reflété dans le compte rendu. UN وأبلغ ممثل السودان اللجنة أن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ولكن التصويت لم يرد في سجل التصويت.
    Ultérieurement, le représentant de l’Italie informe la Com- mission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution A/C.4/53/L.14 mais que son vote n’est pas reflété dans le vote enregistré. UN وفيما بعد أبلغ ممثل إيطاليا اللجنة بأن وفده صوت مؤيدا لمشروع القرار A/C.4/53/L.14 ولكن ذلك لم ينعكس في التصويت المسجل.
    Ultérieurement, le représentant du Gabon indique que si sa délégation avait été présente, elle aurait voté en faveur du projet de résolution. UN وبعد ذلك، أدلـى ممثل غابون ببيان أشار فيه إلى أن وفده لو كان حاضرا لكان صوت مؤيدا مشروع القرار.
    Ultérieurement, la représentante de la Slovénie informe la Commission que si elle avait été présente durant le vote, sa délégation aurait voté en faveur du projet de résolution. UN وأبلغت ممثلــة سلوفينيا اللجنــة في وقت لاحــق أنها لو كانت حاضرة أثناء التصويت لكان وفدها قد صوت لصالح مشروع القرار.
    La délégation chilienne a voté en faveur du projet de résolution, bien qu'elle reconnaisse les engagements souscrits par le nouveau Président et les progrès accomplis par la République islamique d'Iran. UN وأضاف أن وفده صوت لصالح مشروع القرار، على الرغم من أنه يعترف بالالتزامات التي أعلنها رئيس الجمهورية الجديد، والتقدم الذي أحرزته جمهورية إيران الإسلامية.
    M. Zeidan (Liban) dit que si elle avait été présente à la 53e séance, sa délégation aurait voté en faveur du projet de résolution. UN 5 - السيد زيدان (لبنان): قال إن وفده لو كان حاضرا الجلسة الثالثة والخمسين لكان صوت لصالح مشروع القرار.
    M. Knyazhinskiy (Fédération de Russie) indique qu'il a voté en faveur du projet de résolution malgré son caractère sélectif. UN 50 - السيد كنياجينسكيي (الاتحاد الروسي): قال إنه صوت لصالح مشروع القرار بالرغم من أنه قرار انتقائي.
    M. Ntwaagae (Botswana) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution pour nombre de raisons. UN 62 - السيد نتواغا (بوتسوانا): قال إن وفده صوت لصالح مشروع القرار لعدد من الأسباب.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution A/C.4/63/L.17 parce qu'elle est nettement favorable à une solution du conflit débouchant sur deux États. UN 33 - واسترسلت قائلة إن وفد بلدها قد صوت لصالح مشروع القرار A/C.4/63/L.17 لأنه يؤيد بقوة الحل القائم على وجود دولتين لهذا الصراع.
    Le Soudan a grandement souffert des politiques unilatérales de Washington. C'est la raison pour laquelle nous avons voté en faveur du projet de résolution. Ce faisant, nous avons voté contre l'unilatéralisme, contre l'hégémonie et contre les politiques et diktats qu'un pays impose à un autre en s'immisçant dans ses affaires intérieures. UN والسودان الذي تضرر بدوره من سياسات واشنطن الأحادية، قد صوت لصالح مشروع القرار، حيث أن ذلك التصويت هو تصويت ضد الأحادية، وضد الهيمنة، وضد فرض السياسات والإملاءات على الدول الأخرى والتدخل في شؤونها الداخلية.
    Ultérieurement, les représentants du Mozambique, de la Tunisie, du Rwanda et du Bénin informent la Commission que s’ils avaient été présents au vote, leurs délégations auraient voté en faveur du projet de résolution. UN وفيما بعد، أبلغ ممثلــو موزامبيق وتونس ورواندا وبنن اللجنة بأنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت لكانت وفودهم قد صوتت لصالح مشروع القرار.
    M. Ballestero (Costa Rica) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution et déplore les dissensions auxquelles le vote a donné lieu. UN 12 - السيد باليستيرو (كوستاريكا): قال إن وفده صوَّت لصالح مشروع القرار، ويأسف لنمط التصويت المسبب للانقسام.
    Le représentant du Soudan informe la Commission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution mais que son vote n'a pas été reflété dans le compte rendu. UN وأبلغ ممثل السودان اللجنة أن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ولكن تصويته لم يرد في سجل التصويت.
    M. Blazey (Australie) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution A/C.4/L.18 et condamne tous les actes contraires à la quatrième Convention de Genève. UN 73 - السيد بلازي (استراليا): قال إن وفده قد صوت مؤيدا لمشروع القرار A/C.4/58/L.18 لأنه يدين أي عمل ينتهك اتفاقية جنيف الرابعة.
    M. Cumberbatch Miguén (Cuba) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution. UN 36 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): قال إن وفده قد صوت مؤيدا مشروع القرار.
    Conformément à la position qu'elle a exprimée à la dernière session de l'Assemblée générale et à la présente session, la Russie a voté en faveur du projet de résolution qui appelle à la levée de l'embargo. UN وروسيا، بما يتمشى مع موقفها، المذكور في الدورة الماضية للجمعية العامة وفي هذه الدورة، صوتت مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار.
    À l'indignation générale, le représentant d'Israël a qualifié de complices du terrorisme ceux qui avaient voté en faveur du projet de résolution. C'est une preuve supplémentaire du caractère irresponsable de la politique israélienne et de ceux qui l'incarnent. UN وما قيام مندوب إسرائيل، بشكل أثار استهجان الجميع، بوصف من صوتوا لصالح مشروع القرار بأنهم متواطئون مع الإرهاب، إلا دليل أكيد على عدم مسؤولية سياسات إسرائيل وممثليها.
    M. Rengifo (Colombie) déclare que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution. UN 23 - السيد رنخيفو (كولومبيا): قال إن وفده صوّت لصالح مشروع القرار.
    Les représentants de Madagascar, de l’Arménie et de Djibouti informent la Commission que leurs délégations auraient voté en faveur du projet de résolution si elles avaient été présentes lors du vote. UN وأبلغ ممثلو مدغشقر وأرمينيا وجيبوتي اللجنة بأن وفودهم كانت ستصوت لصالح مشروع القرار لو حضرت التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more