"vote en faveur" - Translation from French to Arabic

    • التصويت لصالح
        
    • التصويت تأييدا
        
    • سيصوت لصالح
        
    • وصوتت لصالح
        
    Il n'a pas été élaboré de règles et de modalités qui auraient pu favoriser un vote en faveur des quotas; UN لم توضع قواعد وإجراءات تُيسّر التصويت لصالح مبدأ الحصص؛
    Un vote en faveur du projet de résolution signalerait aux Palestiniens qu'ils sont libres de continuer à ignorer leurs responsabilités nationales et n'ont nullement besoin d'honorer leurs obligations en tant que citoyens du monde responsables. UN ومن شأن التصويت لصالح مشروع القرار أن يبعث رسالة إلى الفلسطينيين مؤداها أن لهم الحرية في مواصلة تجاهل مسؤولياتهم الوطنية وأنه لا يتعين عليهم أن يحترموا التزاماتهم كمواطنين مسؤولين في هذا العالم.
    Son vote en faveur du projet de résolution ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement fait siennes toutes les vues et recommandations formulées dans le rapport. UN وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير.
    La représentante du Suriname indique qu'elle avait l'intention de vote en faveur des deux paragraphes. UN وأفادت ممثلة سورينام بأنها كانت تعتزم التصويت تأييدا للفقرتين.
    Le Yémen vote en faveur du projet de résolution en étant convaincu que cette résolution a pour objectif d'éradiquer une forme spécifique de violence à l'égard des femmes. UN وأوضح أنه، على الرغم من ذلك سيصوت لصالح مشروع القرار انطلاقا من الإيمان بأن هدف القرار هو وضع حد لشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Depuis lors, le Mexique applique ces principes dans sa politique extérieure et vote en faveur de la résolution relative à cette question que le Gouvernement cubain présente chaque année depuis 16 ans à l'adoption de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 6 - ومنذ ذلك الحين، اعتمدت المكسيك المبادئ المذكورة أعلاه في سياستها الخارجية وصوتت لصالح القرار الذي عرضته حكومة كوبا بهذا الشأن لمدة 16 عاما، الواحد تلو الآخر، لتوافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En revanche, un vote en faveur des amendements proposés, qui se ferait dans un esprit de dialogue et de non-exclusion, permettrait aux États de trouver un consensus qui se ressentirait concrètement dans le quotidien des peuples autochtones. UN وإن التصويت لصالح التعديلات المقترحة، بروح من الحوار والشمول، يتيح الفرص لإيجاد توافق في الآراء بين الدول، مما يؤدي إلى فرق ملموس في حياة الشعوب الأصلية من جهة أخرى.
    Un vote en faveur du projet de résolution réaffirmerait les principes des droits de l'homme, qui constituent l'assise même des Nations Unies; un vote contre ne ferait qu'encourager le régime syrien à continuer sur la voie de ces crimes honteux. UN وقال إن التصويت لصالح مشروع القرار من شأنه أن يؤكد مبادئ حقوق الإنسان التي تمثل ركائز الأمم المتحدة؛ كما أن التصويت ضده من شأنه أن يشجع النظام السوري على مواصلة ارتكاب جرائمه المخزية.
    Par ce vote en faveur de ce projet de résolution, le Royaume du Maroc tient à réitérer son appui et son attachement aux objectifs et principes humanitaires de la Convention d'Ottawa. UN ومن خلال التصويت لصالح مشروع القرار، تود المملكة المغربية أن تؤكد من جديد على دعمها وإخلاصها للمقاصد والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    Et nous soulignons que l'échec du vote en faveur de ces résolutions et l'annonce de positions différentes de celles convenues constituent une volteface par rapport au consensus imposé par le devoir de solidarité islamique entre les États membres. UN ونشدد على أن عدم التصويت لصالح تلك القرارات وإعلان مواقف مختلفة عن تلك المتفق عليها ينافي الإجماع الذي يفرضه واجب التضامن الإسلامي بين الدول الأعضاء.
    Au cours de la procédure d'asile, l'auteur a indiqué que le maire du district était un membre du parti au pouvoir et savait que l'auteur et sa femme avaient refusé l'argent qui leur avait été proposé contre un vote en faveur du Président Sarkisian. UN وفي أثناء إجراءات اللجوء، أفاد صاحب البلاغ بأن رئيس دائرة الشرطة كان عضواً في حزب الحكومة، وكان يعلم أن صاحب البلاغ وزوجته قد رفضا تقاضي المال في مقابل التصويت لصالح الرئيس ساركيسيان.
    Le Gouvernement libérien a appuyé le vote en faveur de la levée des restrictions commerciales imposées à Cuba, considérant qu'il importait de réaffirmer de cette façon les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, qui garantit des libertés et droits inaliénables, l'égalité souveraine de tous les États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وأيدت حكومتها التصويت لصالح رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا باعتبار أن ذلك يشكل خطوة هامة نحو إعادة تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على الحريات والحقوق غير القابلة للتصرف، وعلى المساواة في السيادة بين جميع الدول والمنظمات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Au cours de la procédure d'asile, l'auteur a indiqué que le maire du district était un membre du parti au pouvoir et savait que l'auteur et sa femme avaient refusé l'argent qui leur avait été proposé contre un vote en faveur du Président Sarkisian. UN وفي أثناء إجراءات اللجوء، أفاد صاحب البلاغ بأن رئيس دائرة الشرطة كان عضواً في حزب الحكومة، وكان يعلم أن صاحب البلاغ وزوجته قد رفضا تقاضي المال في مقابل التصويت لصالح الرئيس ساركيسيان.
    Cette campagne de terreur et de violence, qui a été décrite par plusieurs témoins, dont des membres du personnel de la MINUTO, semble avoir été bien planifiée et exécutée en guise de représailles pour le vote en faveur de l’indépendance du Timor oriental. UN وهذ الحملة المتسمة بالرعب والعنف، على النحو الذي يحكيه عديد من الشهود، من بينهم موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، يبدو أنها كانت مخططة جيدا ونفذت جيدا ردا انتقاميا على إجراء التصويت لصالح الاستقلال في تيمور الشرقية.
    Le référendum d'autodétermination du Sud-Soudan, qui a eu lieu en janvier 2010 et s'est soldé par un vote en faveur de l'indépendance, a mis fin à la plus longue des guerres civiles africaines. UN ووضع الاستفتاء الذي جرى في كانون الثاني/يناير 2010 بشأن تقرير المصير في جنوب السودان، والذي كانت نتيجته التصويت لصالح الاستقلال، حداً لأطول حرب أهلية في أفريقيا.
    Un vote en faveur du projet de résolution contribuera à établir une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient. Il s'agit également de contribuer à la lutte contre le terrorisme d'État et la politique israélienne d'occupation et de forcer Israël à mettre un terme à cette occupation. UN إن التصويت لصالح هذه القرارات هو مساهمة في تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، ولما في ذلك من مساهمة أيضا في مكافحة إرهاب الدولة وسياسة الاحتلال الإسرائيلي للإقلاع عن هذا الاحتلال في هذا القرن.
    Colonel Mitchell... vous devez savoir que vos actions ont été décisives dans le vote en faveur d'une nation jaffa démocratique. Open Subtitles (المقّدم (ميتشل ..لقد لعبت دوراً أساسياً في إنجاح التصويت لصالح أمّة ((جافا)) ديمقراطية اليوم
    Le représentant du Pakistan a souligné qu'un vote en faveur de la motion visant à ce qu'aucune décision ne soit prise ne constituait pas un jugement sur la nature d'une organisation non gouvernementale ni sur ses activités mais affirmait plutôt la position de principe selon laquelle chaque membre du Comité avait le droit de poser des questions à une organisation non gouvernementale et d'obtenir des réponses satisfaisantes. UN 15 - وأكد ممثل باكستان أن التصويت لصالح اقتراح عدم اتخاذ إجراء لم يكن حكما على المنظمة غير الحكومية بحد ذاتها أو على أنشطتها، بل تأكيدا على موقف مبدئي يعترف بحق كلٍ من أعضاء اللجنة في طرح أسئلة على أي منظمة غير حكومية من أجل الحصول على إجابات مرضية.
    Le représentant de la Géorgie indique que sa délégation a eu l'intention de vote en faveur des projets de résolution A/C.4/65/L.8, A/C.4/65/L.9, A/C.4/65/L.10, A/C.4/65/L.11, A/C.4/65/L.13, A/C.4/65/L.14, A/C.4/65/L.15 et A/C.4/65/L.16, et de s'abstenir de voter sur le projet de résolution A/C.4/65/L.12. UN وذكر ممثل جورجيا أن وفد بلده كان يقصد التصويت لصالح مشاريع القرارات A/C.4/65/L.8 و A/C.4/65/L.9 وA/C.4/65/L.10 و A/C.4/65/L.11 و A/C.4/65/L.13 و A/C.4/65/L.14 و A/C.4/65/L.15 و A/C.4/65/L.16 والامتناع عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/65/L.12.
    À l'orée d'un nouveau millénaire, un vote en faveur de ce projet de résolution signifierait que la communauté internationale est à même de prendre des mesures volontaires tournées vers l'objectif de libérer le monde des armes nucléaires. UN وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Mme Katabarwa (Ouganda) déclare que le vote en faveur de la position africaine et de la suppression des références concernées a été une victoire non pas pour l'Ouganda, mais plutôt en ce qui concerne le respect de la procédure de l'Assemblée générale. UN 6 - السيدة كاتاباروا (أوغندا): بيـنت أن التصويت تأييدا للموقف الأفريقي وتأييدا للحذف انتصار ليس لبلدها ولكن لاحترام الإجراء في الجمعية العامة.
    M. Suárez (Colombie) déclare que sa délégation qui traditionnellement se joint au projet de résolution sur le droit à l'alimentation, vote en faveur de l'initiative présente. UN 21 - السيد سواريز (كولومبيا): قال أن وفد بلده الذي أيَّد بصورة تقليدية مشروع القرار بشأن الحق في الغذاء، سيصوت لصالح المبادرة الحالية.
    5. Depuis lors, le Mexique applique ces principes dans sa politique extérieure et vote en faveur des résolutions sur la question que le Gouvernement cubain présente chaque année depuis 15 ans à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 5 - ومنذ ذلك الحين، صدقت المكسيك على المبادئ المذكورة التي تعتمدها في سياستها الخارجية، وصوتت لصالح القرار الذي دأبت حكومة كوبا، عاما بعد عام ولمدة 15 سنة متواصلة، على تقديمه إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more