"votre âge" - Translation from French to Arabic

    • عمرك
        
    • سنك
        
    • بعمرك
        
    • عمركِ
        
    • لعمرك
        
    • عمركم
        
    • سنّك
        
    • عمركما
        
    • عمركَ
        
    • بعمركِ
        
    • في مثل عُمرك
        
    • بعمركم
        
    • بعمركما
        
    • بسنك
        
    • سنكِ
        
    Nous allons faire ce que les enfants de votre âge font : regarder le pain. Open Subtitles حسناً سنفعل مايحب كل طفل في عمرك أن يفعله.. ننظر إلى الخبز
    A votre âge, tu sais. Même à mon âge, je voudrais l'avoir de temps en temps. Open Subtitles في عمرك هذا أو حتى في عمري أحب أن أفعل هذا بعض الأحيان
    Une voisine dit avoir vu des jumeaux de votre âge se rendre à la soirée et qui filmaient avec un caméscope. Open Subtitles الآن، سيدة من الجوار تقول أنها رأت توأمان، في حدود عمرك متجهان للحفلة معهم كاميرا فيديو تُصور
    Vous savez, dans certaines cultures, une femme de votre âge serait mise sur la banquise et poussée vers la mer. Open Subtitles تعلمين , في بعض الثقافات المرأة بمثل سنك تكون على ثلج عائم ويدفع بها خارج البحر
    Il devait avoir votre âge. Électrocuté par une décharge très puissante. Open Subtitles قد أقول أنه بعمرك والشحن الكهربائي بقوة عالية جداً
    À votre âge, il vaut mieux éviter ce genre de plat. Open Subtitles شخص في مثل عمركِ ليس عليه أكل هذه الأشياء
    Bien sûr, vous voulez rencontrer quelqu'un d'à peu près votre âge. Open Subtitles بالطبع .. انت تريد شخص تقريباً في مثل عمرك
    Un CV impressionnant pour votre âge. Open Subtitles سيرة ذاتية لشخصًا في مثل عمرك تفضلي بالدخول
    votre âge vous fait croire que vous savez plus que vous ne. Open Subtitles يجعلك عمرك تظن أنك تعرف أكثر مما تعرف حقيقة
    Il est vide, et tout le monde s'inquiète à cause d'une seule personne, quelqu'un de votre âge. Open Subtitles العمارة فارغة، وأنا وكل العاملين في الشركة أيضاً، قلقون على مصير شخص. وأرجو المعذرة في مثل عمرك.
    Pour une femme de votre âge demandant l'asile, la possibilité d'avoir des enfants est un facteur. Open Subtitles لإمرأة في عمرك تبحث عن اللجوء، القدرة على إنجاب الأطفال تشكل عاملًا.
    Cela impressionnera Germain qu'un garçon de votre âge comprenne les termes propres de la finance. Open Subtitles فهذا سيثير أعجاب جيرماين بولد في مثل عمرك يستخدم الكلمات المناسبه في مجال الحسابات.
    Ne soyez pas embarrassé. Des problèmes de performance sont communs pour des hommes de votre âge. Open Subtitles لا تُحرَج، مشاكل الآداء علّة شائعة بين الرجال في مثل عمرك.
    Voilà un livre avancé pour quelqu'un de votre âge. Open Subtitles هذا كتاب ذا مستوى عالي بالنسبة لشخص في سنك
    M. Bennett, je dois dire que, globalement, vous êtes en très bonne santé pour votre âge. Open Subtitles حسناً سيد بينيت يجب ان اقول في الغالب أنت تتمتع بصحة جيدة لرجل في مثل سنك
    Le jeu est surestimé. Que ne donnerai-je pas pour avoir votre âge, le réservoir et les poches pleines, les eaux libres devant moi. Open Subtitles سأفعل أيّ شيء لأكون في سنك أملك الكثير من المال
    Concentrez-vous et conduisez-vous selon votre âge le vrai, pas votre âge d'œuf. Open Subtitles أنت تحتاج للتركيز , و أيضاً تحتاج للعمل بعمرك الحقيقي عمرك الحقيقي , ليس عمرك البيضاوي
    Des garçons de votre âge meurent au Vietnam en luttant contre le communisme. Open Subtitles هنالك فتيةٌ بعمرك ،يُضحون بحياتهم في فيتنام .. في حربٍ ، ضدّ الشيوعين
    Quand j'avais votre âge, lancer une balle de base-ball c'était marrant. Open Subtitles يا فتى .. عندما كنتُ في مثل عمركِ كنتُ أعتقد بأن المتعة هي رمي كرة البيسبول
    Pas le moindre "Vous ne faites pas votre âge!", ni même une surprise polie. Open Subtitles لم يقل: "تبدين رائعة بالنسبة لعمرك" ولم تصدر منه أي مجاملة.
    À votre âge, l'amitié est aussi importante dans la vie de lycéen. Open Subtitles في عمركم الصداقة كمهمة كأي شئ آخر في الحياة المدرسية
    Bien des étés se sont écoulés depuis que j'avais votre âge, mais je garde un souvenir vivide de chacun d'entre eux. Open Subtitles لقد مرّ الصيف بسرعة حين كنتُ بمثل سنّك لكنني أتذكر كل صيفٍ منه بوضوح
    C'était mon père qui m'a amenée à un stand de tir pour la première quand j'avais votre âge. Open Subtitles كما تعلم، أبي هو من أخذني إلى ميدان الرماية للمرة الأولى عندما كنت قرابة عمركما
    C'est le début de votre âge d'or, comment vous sentez-vous ? Open Subtitles أعني أنّ هذا بداية عمركَ الذهبي، كيف شعورك؟
    En fait, à votre âge, les niveaux peuvent baisser considérablement en très peu de temps Open Subtitles في الحقيقة، بعمركِ هذا فلن تأتي لكِ الدورة في وقت قصير
    Vous êtes exactement comme moi à votre âge. Open Subtitles أنت بالضبط ما كنت عليه عندما كُنت في مثل عُمرك
    Les enfants de votre âge deviennent parfois des salauds, mais vous êtes bien. Open Subtitles دعوني أخبركم شيئًا، أولاد بعمركم يمكنهم أن يتحولوا إلى أشقياء، لكن أنتم يا أولاد طيبون للغاية.
    J'ai émigré à votre âge. Open Subtitles لقد قدمت إلى هنا عندما كنت بعمركما تقريبا
    À votre âge, j'avais une queue de cheval et je vendais mon sang pour vivre. Open Subtitles عندما كنتُ بسنك كان لديّ شعر على شكل ذيل الحصان و أعتقد أنني يمكنني العيش ببيع دمي
    Je crois qu'il a votre âge, jamais marié donc il n'est pas amer, et c'est un danseur accompli. Open Subtitles , أظن أنه في نفس سنكِ و لم يتزوج و هي ليس مضجر و هو راقص قاعات ممتاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more